Ozzuu Bible
Compare 2Ch 24:17Ozzuu Bible - comparison
2Ch 24:17
Found 31 translations
Config
17
Logo depois da morte de Joiada, os líderes de Judá se reuniram com o rei e em meio a lisonjas e reverências o rei aceitou suas sugestões.
17
Ora, depois da morte de Joiada vieram os príncipes de Judá, e fizeram reverência ao rei. Então, o rei atentou a eles.
17
Contudo, após a morte de Jeoiada, os líderes de Judá foram ter com o rei Joás e prostraram-se diante dele.
17
Porém, depois da morte de Joiada, vieram os príncipes de Judá e se prostraram- em- reverência perante o rei; e o rei lhes deu ouvido.
17
After Y’hoyada died, the leaders of Y’hudah came and prostrated themselves before the king. Then the king listened to them;
17
Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king hearkened unto them.
17
Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king hearkened unto them.
17
Depois da morte de Jojada, os chefes de Judá vieram e se prostraram diante do rei, e o rei os ouviu.
17
Após a morte de Joiada, os chefes de Judá vieram prosternar-se diante do rei e desta vez o rei os ouviu.[i]
17
But after that Jehoiada died, the princes of Judah entered, and worshipped the king, which was flattered with their services, and assented to them. (But after that Jehoiada died, the leaders of Judah entered, and worshipped, or honoured, the king, who was flattered by them, and he assented to them.)
17
But after that Jehoiada died, the princes of Judah entered, and worship-ped the king, which was flattered with their services, and assented to them.
17
Mas depois que ele morreu, os chefes de Judá vieram ao rei Joás
17
Depois da morte de Iehoiadá, os príncipes de Judá vieram e prostraram-se diante do rei; então o rei lhes deu ouvidos.
17
D epois da morte de Joiada, os chefes de Judá vieram e se prostraram diante do rei; então o rei lhes deu ouvidos.
17
E depois da morte de Jeoiada vieram os príncipes de Judá e prostraram-se diante do rei; então o rei lhes deu ouvidos.
17
Porém, depois da morte de Joiada vieram os príncipes de Judá e prostraram-se perante o rei; e o rei os ouviu.
17
Porém, depois da morte de Joiada vieram os príncipes de Judá e prostraram-se perante o rei; e o rei os ouviu.
17
E depois da morte de Jeoiada vieram os príncipes de Judá e prostraram-se diante do rei; então o rei lhes deu ouvidos.
17
Depois da morte de Joiada, os chefes de Judá foram prostrar-se diante do rei, e este seguiu o conselho deles.
17
Mas sucedeu que, depois da morte de Joiada, os príncipes de Judá entraram, e prostraram-se perante o rei. E o rei lhes deu ouvidos.
17
Depois da morte de Joiadá, os chefes de Judá foram encontrar-se com Joás e prestaram-lhe homenagem. O rei, por sua vez, deu ouvidos ao que eles lhe disseram.
17
Depois da morte de Joiadá, os chefes de Judá foram encontrar-se com Joás e prestaram-lhe homenagem. O rei, por sua vez, deu ouvidos ao que eles lhe disseram.
17
Porém, depois da morte de Joiada, vieram os príncipes de Judá e prostraram-se perante o rei; e o rei os ouviu. [2]
17
Porém, depois da morte de Joiada vieram os príncipes de Judá e prostraram-se perante o rei; e o rei os ouviu.
17
Depois da morte de Joiada chegaram os notáveis de Judá e se prostraram diante do rei, que lhes deu ouvidos.
17
Mas, depois da morte de Joiadá, os chefes de Judá vieram e prostraram-se diante do rei, que os ouviu.
17
Now after the death of Yahuyada came the princes of Yahudah, and made obeisance to the king. Then the king hearkened unto them.