Ozzuu Bible
Compare 2Ch 24:11
Ozzuu Bible - comparison
2Ch 24:11

Found 31 translations

Config
11 Quando עתH6256 o cofre אָרוֹןH727 era levado בואH935H8686 por intermédio יָדH3027 dos levitasH3881 לֵוִיִיH3881 a uma comissãoH6486 פְּקֻדָּהH6486 real מלךH4428, vendo-se רָאָהH7200H8800 que havia muito רבH7227 dinheiro כסףH3701, vinha בואH935H8804 o escrivão ספרH5608H8802 do rei מלךH4428 e o comissárioH6496 פָּקִידH6496 do sumo ראשH7218 sacerdote כֹּהֵןH3548, esvaziavam-noH6168 עָרָהH6168H8762, tomavam-no נשאH5375H8799 e o levavam שובH7725H8686 de novo ao seu lugar מקוםH4725; assim faziam עשהH6213H8804 dia יוםH3117 após dia יוםH3117 e ajuntaramH622 אָסַףH622H8799 dinheiro כסףH3701 em abundânciaH7230 רֹבH7230,
11 Sempre que os levitas levavam a tal arca até os supervisores do rei e estes observavam que havia muito dinheiro, o secretário real e o oficial do sumo sacerdote tinham a responsabilidade de esvaziar a caixa e a reconduziam ao ponto de partida. Procedendo assim regularmente, todos os dias, ajuntaram grande soma de dinheiro.
11 Ora, sucedeu que no momento em que o baú foi trazido para o ofício do rei pelas mãos dos levitas, e vendo que havia muito dinheiro, o escriba do rei e o oficial do sumo sacerdote vinham e esvaziavam o baú, e o tomavam, e o carregavam novamente para o seu lugar. Assim faziam dia após dia, e recolhiam dinheiro em abundância.
11 Os levitas levaram-na à tesouraria real, onde o secretário do rei e o representante do sumo sacerdote contaram o dinheiro na frente do tesoureiro, levando a caixa de novo para o templo. E assim aconteceu dia após dia, acumulando-se uma elevada quantia de dinheiro.
11 E sucedia que, ao tempo que o cofre era trazido pelas mãos dos levitas à inspeção do rei, e vendo-se que já havia muito dinheiro, vinha o escrivão do rei, e o oficial do sumo sacerdote, e esvaziavam o cofre, depois tomavam-no, e levavam-no de novo ao seu lugar; assim faziam de dia em dia, e ajuntaram dinheiro em abundância.
11 When the box was brought to the king’s officials by the L’vi’im, and when they saw how much money there was, the king’s secretary and the chief cohen’s official came and emptied the box; then they took it and returned it to its place. They did this daily, and they collected money in abundance.
11 Now it came to pass, that at what time the chest was brought unto the king's office by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, the king's scribe and the high priest's officer came and emptied the chest, and took it, and carried it to his place again. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.
11 And it was so, that at what time the chest was brought unto the king's office by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, the king's scribe and the chief priest's officer came and emptied the chest, and took it, and carried it to its place again. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.
11 Cada vez que, por meio dos levitas, era o cofre levado para a inspeção do rei - o que acontecia quando o dinheiro se acumulava -, o escriba real e um comissário do sumo sacerdote esvaziavam-no e depois os levitas iam colocá-lo no lugar. Assim faziam eles cada vez, e recolheram, em abundância, dinheiro,
11 Ora, no momento de levar o cofre à administração real, que estava confiada aos levitas, estes viram que havia nele muito dinheiro; o secretário real veio com o comissário do sacerdote-chefe; retiraram o cofre, esvaziaram-no e depois o recolocaram em seu lugar. Fizeram assim diariamente e recolheram muito dinheiro.
11 And when it was time, that they should bear the ark before the king(’s) (officials) by the hands of deacons, for they saw much money, the clerk of the king entered, and he whom the first, or chief, priest had ordained, and they poured out the money, that was in the ark; and they bare again the ark to his place (And when it was time, that they should carry the box to the king’s officials by the hands of the Levites, for they saw much money in it, the king’s clerk entered, and he whom the High Priest had ordained, and they poured out the money, that was in the box; and then they put the box back in its place). And so they did by all days, and money without number was gathered together;
11 And when it was time, that they should bear the ark before the king’s officials by the hands of deacons [or Levites], for they saw much money, the clerk of the king entered, and he whom the first, or chief, priest had ordained, and they poured out the money, that was in the ark; and they bare again the ark to his place,. And so they did by all days, and money without number was gathered together;
11 Depois os levitas levaram o cofre para o escritório do rei, onde o secretário dos registros e o representante do sumo sacerdote contaram o dinheiro, e levaram o cofre de volta para o templo outra vez. Isto continuou dia após dia, e o dinheiro não parava de entrar.
11 E quando a caixa era trazida pelas mãos dos levitas ao recinto do rei, na ocasião em que viam que havia muito dinheiro, o escrivão do rei e o designado do sacerdote-chefe vinham e esvaziavam a caixa, e a tomavam e tornavam a levá-la ao seu lugar. Assim faziam dia após dia, e ajuntaram dinheiro em abundância.
11 Quando a arca era trazida pelos levitas ao recinto do rei, na ocasião em que viam que havia muita prata, o escrivão do rei e o oficial do sumo sacerdote vinham, esvaziavam a arca e a carregavam de volta ao seu lugar. Assim faziam diariamente, ajuntando grande soma de dinheiro.
11 E quando era trazida a arca pelas mãos dos levitas ao recinto do rei, na ocasião em que viam que havia muito dinheiro, vinham o escrivão do rei e o deputado do sumo sacerdote, esvaziavam a arca e, tomando-a, tornavam a levá-la ao seu lugar. Assim faziam dia após dia, e ajuntaram dinheiro em abundância.
11 E sucedia que, quando levavam o cofre pelas mãos dos levitas, segundo o mandado do rei, e vendo-se que já havia muito dinheiro, vinha o escrivão do rei, e o oficial do sumo sacerdote, e esvaziavam o cofre, e tomavam-no e levavam-no de novo ao seu lugar; assim faziam de dia em dia, e ajuntaram dinheiro em abundância.
11 E sucedia que, quando levavam o cofre pelas mãos dos levitas, segundo o mandado do rei, e vendo-se que já havia muito dinheiro, vinha o escrivão do rei, e o oficial do sumo sacerdote, e esvaziavam o cofre, e tomavam-no e levavam-no de novo ao seu lugar; assim faziam de dia em dia, e ajuntaram dinheiro em abundância.
11 E quando era trazida a arca pelas mãos dos levitas ao recinto do rei, na ocasião em que viam que havia muito dinheiro, vinham o escrivão do rei e o deputado do sumo sacerdote, esvaziavam a arca e, tomando-a, tornavam a levá-la ao seu lugar. Assim faziam dia após dia, e ajuntaram dinheiro em abundância.
11 Toda vez que os levitas levavam o cofre para a inspeção real, e viam que havia muito dinheiro, o secretário do rei e o inspetor do sumo sacerdote esvaziavam o cofre e o colocavam novamente no mesmo lugar. Assim foram fazendo diariamente, e ajuntaram muito dinheiro.
11 E aconteceu, quando eles trouxeram a caixa para os oficiais do rei, pela mão dos levitas, e viram que o dinheiro era mais do que suficiente, que vieram o escrivão do rei, e o oficial do alto sacerdote, e esvaziaram a caixa, restituindo-a ao seu lugar. Assim faziam, dia após dia; e recolheram muito dinheiro.
11 Sempre que os levitas levavam o cofre à inspeção do rei para se verificar se havia bastante dinheiro, chegava o secretário do rei e o administrador do sumo sacerdote para o esvaziarem, colocando-o em seguida no seu lugar. Faziam isso todos os dias e recolhiam muito dinheiro.
11 Sempre que os levitas levavam o cofre à inspeção do rei para se verificar se havia bastante dinheiro, chegava o secretário do rei e o administrador do sumo sacerdote para o esvaziarem, colocando-o em seguida no seu lugar. Faziam isso todos os dias e recolhiam muito dinheiro.
11 E sucedeu que, ao tempo que traziam a arca pelas mãos dos levitas, segundo o mandado do rei, e vendo que já havia muito dinheiro, vinham o escrivão do rei e o comissário do sumo sacerdote, e esvaziavam a arca, e a tomavam, e a tornavam ao seu lugar; assim faziam dia após dia e ajuntaram dinheiro em abundância,
11 Quando6256 o cofre727 era levado9358686 por intermédio3027 dos levitas3881 a uma comissão6486 real,4428 vendo-se72008800 que havia muito7227 dinheiro,3701 vinha9358804 o escrivão56088802 do rei4428 e o comissário6496 do sumo7218 sacerdote,3548 esvaziavam-no,61688762 tomavam-no53758799 e o levavam77258686 de novo ao seu lugar;4725 assim faziam62138804 dia3117 após dia3117 e ajuntaram6228799 dinheiro3701 em abundância,7230
11 E sucedia que, quando levavam o cofre pelas mãos dos levitas, segundo o mandado do rei, e vendo-se que já havia muito dinheiro, vinha o escrivão do rei, e o oficial do sumo sacerdote, e esvaziavam o cofre, e tomavam-no e levavam-no de novo ao seu lugar; assim faziam de dia em dia, e ajuntaram dinheiro em abundância.
11 Cada vez que a caixa era levada por intermédio dos levitas para a fiscalização do rei e percebendo-se que nela havia muito dinheiro, chegava o chanceler do rei com o fiscal do sumo sacerdote. Esvaziavam a caixa que depois era levada de volta e recolocada no lugar. Assim faziam dia por dia e juntaram dinheiro em grande quantidade.
11 Sempre que, por meio dos levitas, o cofre era levado para a inspecção do rei - o que acontecia quando o dinheiro se acumulava - o secretário real e um comissário do Sumo Sacerdote esvaziavam-no, e os levitas iam colocá-lo no seu lugar. Assim faziam todos os dias, recolhendo dinheiro em abundância.
11 Quando6256 o cofre727 era levado9358686 por intermédio3027 dos levitas3881 a uma comissão6486 real,4428 vendo-se72008800 que havia muito7227 dinheiro,3701 vinha9358804 o escrivão56088802 do rei4428 e o comissário6496 do sumo7218 sacerdote,3548 esvaziavam-no,61688762 tomavam-no53758799 e o levavam77258686 de novo ao seu lugar;4725 assim faziam62138804 dia3117 após dia3117 e ajuntaram6228799 dinheiro3701 em abundância,7230
11 Quando6256 o cofre727 era levado9358686 por intermédio3027 dos levitas3881 a uma comissão6486 real,4428 vendo-se72008800 que havia muito7227 dinheiro,3701 vinha9358804 o escrivão56088802 do rei4428 e o comissário6496 do sumo7218 sacerdote,3548 esvaziavam-no,61688762 tomavam-no53758799 e o levavam77258686 de novo ao seu lugar;4725 assim faziam62138804 dia3117 após dia3117 e ajuntaram6228799 dinheiro3701 em abundância,7230
11 Now it came to pass, that at what time the chest was brought unto the king's office by the hand of the Leviyiym, and when they saw that there was much money, the king's scribe and the high priest's officer came and emptied the chest, and took it, and carried it to his place again. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.