Ozzuu Bible
Compare 2Ch 21:12Ozzuu Bible - comparison
2Ch 21:12
Found 31 translations
Config
12
Então, lhe chegou בואH935H8799 às mãos uma cartaH4385 מִכְתָּבH4385 do profetaH5030 נָבִיאH5030 Elias אליהH452, em que estava escrito אמרH559H8800: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068, Elohim אלהיםH430 de Davi דודH1732, teu pai אבH1: Porquanto não andaste הלךְH1980H8804 nos caminhos דרךְH1870 de JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092, teu pai אבH1, e nos caminhos דרךְH1870 de AsaH609 אָסָאH609, rei מלךH4428 de Yahudah יהודהH3063,
12
Então Jeorão recebeu uma carta do profeta Elias, nestes termos: “Assim diz Yahweh, o SENHOR Deus de Davi, teu antepassado: ‘Assim diz o SENHOR, Deus de teu pai Davi: Porque não seguiste os caminhos de teu pai Josafá e os caminhos de Asa, rei de Judá;
12
E lhe chegou um escrito de Elias, o profeta, dizendo: Assim diz o Senhor Deus de Davi, o teu pai: Porque não andastes nos caminhos de Josafá, o teu pai, nem nos caminhos de Asa, rei de Judá,
12
O profeta Elias escreveu-lhe, certa vez, a seguinte carta: “O SENHOR, o Deus do teu antepassado David, diz que não tens andado nos caminhos de Jeosafá, teu pai, e do rei Asa.
12
Então lhe veio um escrito da parte de Elias, o profeta, que dizia: Assim diz o SENHOR Deus de Davi teu pai: "Porquanto não andaste nos caminhos de Jeosafá, teu pai, e nos caminhos de Asa, rei de Judá,
12
A letter came to him from Eliyahu the prophet which said, “Here is what ADONAI , the God of David your ancestor, says: ‘You have not lived by the examples of Y’hoshafat your father or Asa king of Y’hudah.
12
And there came a writing to him from Elijah the prophet, saying, Thus saith the LORD God of David thy father, Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah,
12
And there came a writing to him from Elijah the prophet, saying, Thus saith the LORD, the God of David thy father, Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah;
12
Foi então que lhe trouxeram da parte do profeta Elias uma mensagem concebida nos seguintes termos: Eis o que diz o Senhor, Deus de Davi, teu pai: Porque não andaste nas pegadas de teu pai Josafá, nem nas de Asa, rei de Judá,
12
Chegou-lhe então um escrito do profeta Elias,[t] que dizia: "Assim fala Iahweh, o Deus de Davi, teu pai. Porque não seguiste o comportamento de Josafá, teu pai, nem o de Asa, rei de Judá,
12
And letters were brought to him from Elijah, the prophet, in which it was written, The Lord God of David, thy father, saith these things, For that thou hast not gone in the ways of Jehoshaphat, thy father, and in the way(s) of Asa, king of Judah,
12
And letters were brought to him from Elijah, the prophet, in which it was written, The Lord God of David, thy father, saith these things, For that thou hast not gone in the ways of Jehoshaphat, thy father, and in the ways of Asa, king of Judah,
12
O profeta Elias mandou então ao rei uma carta que dizia assim: "O Senhor Deus, de seu pai Davi diz que pelo fato de você não ter andado nos bons cominhos de seu pai Josafá, nem nos bons cominhos do rei Asa”,
12
Então chegou a ele uma carta de Elias, o profeta, [Eliáhu hanavi] dizendo: 'Assim disse o Eterno, o Deus de teu pai David: "Porquanto não andaste nos caminhos de teu pai Iehoshafat e nos caminhos de Assá, o rei de Judá,
12
ⓛ Então lhe veio uma carta da parte do profeta Elias, que dizia: Assim diz o SENHOR, Deus de teu pai Davi: Porque não seguiste os caminhos de Josafá, teu pai, e os caminhos de Asa, rei de Judá;
12
Então lhe veio uma carta da parte de Elias, o profeta, que dizia: Assim diz o Senhor, Deus de Davi teu pai: Porquanto não andaste nos caminhos de Jeosafá, teu pai, e nos caminhos de Asa, rei de Judá;
12
Então lhe veio um escrito da parte de Elias, o profeta, que dizia: Assim diz o Senhor Deus de Davi teu pai: Porquanto não andaste nos caminhos de Jeosafá, teu pai, e nos caminhos de Asa, rei de Judá,
12
Então lhe veio um escrito da parte de Elias, o profeta, que dizia: Assim diz o SENHOR Deus de Davi teu pai: Porquanto não andaste nos caminhos de Jeosafá, teu pai, e nos caminhos de Asa, rei de Judá,
12
Então lhe veio uma carta da parte de Elias, o profeta, que dizia: Assim diz o Senhor, Deus de Davi teu pai: Porquanto não andaste nos caminhos de Jeosafá, teu pai, e nos caminhos de Asa, rei de Judá;
12
Entregaram-lhe um escrito do profeta Elias, que dizia o seguinte: "Assim diz Javé, o Deus de seu pai Davi: Você não seguiu o comportamento de seu pai Josafá, nem de Asa, rei de Judá.
12
Então, veio a ele uma mensagem por escrito de Elias, o profeta, dizendo: "Assim diz o Senhor, Deus de teu pai, Davi: "Porquanto não andaste no caminho de teu pai, Josafá, e nos caminhos de Asa, rei de Judá,
12
Em certa altura, Jorão recebeu uma carta do profeta Elias, onde lhe dizia: «O SENHOR, Deus do teu antepassado David, declara: “Tu não tens seguido o exemplo do teu pai, Josafat, nem o de teu avô Asa, reis de Judá.
12
Em certa altura, Jorão recebeu uma carta do profeta Elias, onde lhe dizia: «O SENHOR, Deus do teu antepassado David, declara: “Tu não tens seguido o exemplo do teu pai, Josafat, nem o de teu avô Asa, reis de Judá.
12
Então, lhe veio um escrito da parte de Elias, o profeta, que dizia: Assim diz o SENHOR, Deus de Davi, teu pai: Visto que não andaste nos caminhos de Josafá, teu pai, e nos caminhos de Asa, rei de Judá,
12
Então lhe veio um escrito da parte de Elias, o profeta, que dizia: Assim diz o SENHOR Deus de Davi teu pai: Porquanto não andaste nos caminhos de Jeosafá, teu pai, e nos caminhos de Asa, rei de Judá,
12
Então chegou às suas mãos um escrito do profeta Elias nestes termos: “Assim falou o SENHOR, o Deus de teu pai Davi: Não seguiste o exemplo de teu pai Josafá e o de Asa, rei de Judá,
12
Recebeu então do profeta Elias uma mensagem escrita nos seguintes termos: «Assim fala o SENHOR, Deus de David, teu pai: 'Não andaste pelos caminhos de teu pai Josafat, nem pelos de Asa, rei de Judá;
12
And there came a writing to him from Eliyahu the prophet, saying, Thus says Yahuah Elohai of Daviyd your father, Because you have not walked in the ways of Yahushaphat your father, nor in the ways of Aca king of Yahudah,