Ozzuu Bible
Compare 2Ch 2:4Ozzuu Bible - comparison
2Ch 2:4
Found 31 translations
Config
4
Eis que estou para edificar בנהH1129H8802 a casa ביתH1004 ao nome שםH8034 de YAHUAH יהוהH3068, meu Elohim אלהיםH430, e lha consagrar קדשH6942H8687, para queimarH6999 קָטַרH6999H8687 perante פניםH6440 ele incensoH7004 קְטֹרֶתH7004 aromáticoH5561 סַםH5561, e lhe apresentar o pãoH4635 מַעֲרֶכֶתH4635 contínuo תמידH8548 da proposição e os holocaustosH5930 עֹלָהH5930 da manhã בקרH1242 e da tarde ערבH6153, nos shabath שבתH7676, nas Festas da Lua NovaH2320 חֹדֶשׁH2320 e nas festividades מועדH4150 de YAHUAH יהוהH3068, nosso Elohim אלהיםH430; o que é obrigação perpétua עולםH5769 para Israel ישראלH3478.
4
Eis que resolvi edificar uma Casa para o Nome de Yahweh, o SENHOR, meu Deus e consagrá-la para queimar incenso sagrado e aromático diante dele, apresentar continuamente o pão consagrado, da proposição, e oferecer os holocaustos da manhã e da tarde, nos sábados, nas luas novas e nas festas fixas de Yahweh nosso Deus. Isto é obrigação perpétua de Israel.
4
Eis que edifico uma casa para o nome do Senhor meu Deus, para lhe consagrar, para queimar perante ele incenso aromático, e para a apresentação contínua do pão da proposição, para as ofertas queimadas da manhã e da tarde, nos shabats e nas luas novas, e nas festas solenes do Senhor nosso Deus. Esta é uma ordenança eterna para Israel.
4
“Pretendo construir um templo ao SENHOR, meu Deus”, disse Salomão a Hirão. “Será um lugar onde poderei queimar incenso aromático perante Deus, e apresentar o pão da Presença, assim como sacrificar holocaustos de manhã e ao fim do dia, nos sábados, nas celebrações da lua nova e noutras festividades regulares em honra do SENHOR, nosso Deus. Porque Deus pretende que Israel celebre sempre estas ocasiões especiais.
4
Eis que estou para edificar uma casa ao nome do SENHOR meu Deus, para Lhe consagrar, para queimar perante Ele incenso aromático, e para a apresentação contínua do pão da proposição, para os holocaustos da manhã e do anoitecer, nos sábados e nas luas novas, e nas solenes festas anuais do SENHOR nosso Deus; o que é obrigação perpétua de Israel.
4
[(5)] The house I will build will be great, because our God is greater than all gods.
4
Behold, I build an house to the name of the LORD my God, to dedicate it to him, and to burn before him sweet incense, and for the continual shewbread, and for the burnt offerings morning and evening, on the sabbaths, and on the new moons, and on the solemn feasts of the LORD our God. This is an ordinance for ever to Israel.
4
Behold, I build an house for the name of the LORD my God, to dedicate it to him, and to burn before him incense of sweet spices, and for the continual shewbread, and for the burnt offerings morning and evening, on the sabbaths, and on the new moons, and on the set feasts of the LORD our God. This is an ordinance for ever to Israel;
4
Quero edificar um templo ao nome do Senhor, meu Deus; a ele eu o consagrarei e nele farei queimar em sua presença perfumes aromáticos. Mandar-lhe-ei apresentar continuamente pães, e oferecer os holocaustos da manhã e da tarde, dos sábados, das neomênias e das festas do Senhor, nosso Deus, segundo a lei eterna prescrita a Israel.
4
A Casa que vou construir será grande, porque nosso Deus é maior que todos os deuses.
4
that I build an house to the name of the Lord my God, and that I hallow it, to burn incense before him, and to make odour of sweet smelling spiceries, and to [the] everlasting setting forth of loaves, and to [the] burnt sacrifices in the morrowtide and eventide, and in [the] sabbaths, and (on) new moons, that is, (at) feasts in the beginnings of months, and in solemnities of the Lord our God into without end, which observances and hallowings be commanded to Israel. (so that I can build a House in honour of the name of the Lord my God, and I shall consecrate it, so that I can burn incense before him, to make the odour of sweet smelling spices, and for the everlasting setting forth of loaves, and for burnt sacrifices in the morning and in the evening, and on sabbaths, and on new moons, that is, at feasts at the beginning of the month, and at the solemn, or annual, Feasts of the Lord our God forevermore, which observances and consecrations be commanded to Israel.)
4
that I build an house to the name of the Lord my God, and that I hallow it, to burn incense before him, and to make odour of sweet smelling spiceries, and to [the] everlasting setting forth of loaves, and to [the] burnt sacrifices in the morrowtide and eventide, and in [the] sabbaths, and new moons, that is, feasts in the beginnings of months , and in solemnities of the Lord our God into without end, which observ-ances and hallowings be commanded to Israel.
4
"Estou com planos de construir um templo para o Senhor meu Deus, " Salomão disse a Hirão. "Será um lugar onde eu possa queimar incenso de cheiro gostoso e apresentar o pão especial de sacrifício', e oferecer as ofertas queimadas cada manhã e cada tarde, nos Dias de Descanso, nas festas da lua nova e nas outras festas do Senhor nosso Deus. Pois Deus quer que Israel sempre comemore essas datas especiais.
4
Eis que vou edificar uma Casa em Nome do Eterno, meu Deus, e a consagrarei para queimar perante Ele incenso aromático, para apresentar continuamente o pão da proposição e para oferecer as ofertas de elevação da manhã e da tarde, nos sábados, nas Luas Novas e nas festas solenes do Eterno, nosso Deus, o que é uma obrigação permanente de Israel.
4
ⓣ Vou construir um templo ao nome do SENHOR, meu Deus, e consagrá-lo para queimar incenso aromático diante dele, apresentar continuamente o pão consagrado[8] e oferecer os holocaustos da manhã e da tarde, nos sábados, nas luas novas e nas festas fixas do SENHOR, nosso Deus. Isso é obrigação perpétua de Israel.
4
Eis que vou edificar uma casa ao nome do Senhor meu Deus e lha consagrar para queimar perante ele incenso aromático, para apresentar continuamente, o pão da preposição, e para oferecer os holocaustos da manhã e da tarde, nos sábados, nas luas novas e nas festas fixas do Senhor nosso Deus; o que é obrigação perpétua de Israel.
4
Eis que estou para edificar uma casa ao nome do Senhor meu Deus, para lhe consagrar, para queimar perante ele incenso aromático, e para a apresentação contínua do pão da proposição, para os holocaustos da manhã e da tarde, nos sábados e nas luas novas, e nas festividades do Senhor nosso Deus; o que é obrigação perpétua de Israel.
4
Eis que estou para edificar uma casa ao nome do SENHOR meu Deus, para lhe consagrar, para queimar perante ele incenso aromático, e para a apresentação contínua do pão da proposição, para os holocaustos da manhã e da tarde, nos sábados e nas luas novas, e nas festividades do SENHOR nosso Deus; o que é obrigação perpétua de Israel.
4
Eis que vou edificar uma casa ao nome do Senhor meu Deus e lha consagrar para queimar perante ele incenso aromático, para apresentar continuamente, o pão da preposição, e para oferecer os holocaustos da manhã e da tarde, nos sábados, nas luas novas e nas festas fixas do Senhor nosso Deus; o que é obrigação perpétua de Israel.
4
Agora, eu resolvi construir um Templo para o Nome de Javé meu Deus, para consagrá-lo a ele, a fim de queimar em sua honra o perfume do incenso, fazer as oferendas permanentes dos pães oferecidos a Deus, oferecer os holocaustos de manhã e de tarde, nos sábados, luas novas e festas de Javé nosso Deus. E assim se fará sempre em Israel.
4
eis que eu também, seu filho, estou construindo uma casa para o nome do Senhor, meu Deus, para consagrá-la a Ele, para queimar incenso perante Ele, para oferecer os pães da proposição continuamente, para oferecer oferendas de holocausto pela manhã e à noite, nos sábados, nas luas novas e nas festas do Senhor, nosso Deus; pois este é um estatuto perpétuo para Israel.
4
O templo que vou construir tem de ser grande, pois o nosso Deus é maior que todos os deuses.
4
O templo que vou construir tem de ser grande, pois o nosso Deus é maior que todos os deuses.
4
Eis que estou ⓓ para edificar uma casa ao nome do SENHOR, meu Deus, para lhe consagrar, para queimar perante ele incenso aromático, e para o pão contínuo da proposição, e para os holocaustos da manhã e da tarde, nos ⓔ sábados, e nas luas novas, e nas festividades do SENHOR, nosso Deus; o que é perpetuamente a obrigação de Israel.
4
Eis que estou para edificar11298802 a casa1004 ao nome8034 do SENHOR,3068 meu Deus,430 e lha consagrar,69428687 para queimar69998687 perante6440 ele incenso7004 aromático,5561 e lhe apresentar o pão4635 contínuo8548 da proposição e os holocaustos5930 da manhã1242 e da tarde,6153 nos sábados,7676 nas Festas da Lua Nova2320 e nas festividades4150 do SENHOR,3068 nosso Deus;430 o que é obrigação perpétua5769 para Israel.3478
4
Eis que estou para edificar uma casa ao nome do SENHOR meu Deus, para lhe consagrar, para queimar perante ele incenso aromático, e para a apresentação contínua do pão da proposição, para os holocaustos da manhã e da tarde, nos sábados e nas luas novas, e nas festividades do SENHOR nosso Deus; o que é obrigação perpétua de Israel.
4
O templo que vou construir deve ser grande, pois nosso Deus é maior que todos os deuses.
4
O templo que vou construir deve ser grande, pois o nosso Deus é maior que todos os deuses.
4
Eis que estou para edificar11298802 a casa1004 ao nome8034 do SENHOR,3068 meu Deus,430 e lha consagrar,69428687 para queimar69998687 perante6440 ele incenso7004 aromático,5561 e lhe apresentar o pão4635 contínuo8548 da proposição e os holocaustos5930 da manhã1242 e da tarde,6153 nos sábados,7676 nas Festas da Lua Nova2320 e nas festividades4150 do SENHOR,3068 nosso Deus;430 o que é obrigação perpétua5769 para Israel.3478
4
Eis que estou para edificar11298802 a casa1004 ao nome8034 do SENHOR,3068 meu Deus,430 e lha consagrar,69428687 para queimar69998687 perante6440 ele incenso7004 aromático,5561 e lhe apresentar o pão4635 contínuo8548 da proposição e os holocaustos5930 da manhã1242 e da tarde,6153 nos sábados,7676 nas Festas da Lua Nova2320 e nas festividades4150 do SENHOR,3068 nosso Deus;430 o que é obrigação perpétua5769 para Israel.3478
4
Behold, I build a house to the name of Yahuah Elohai, to dedicate it to him, and to burn before him sweet incense, and for the continual showbread, and for the ascending smoke offerings morning and evening, on the Shabbaths, and on the New Moons, and on the solemn feasts of Yahuah Elohaynu. This is an ordinance forever to Yashar'el.