Ozzuu Bible
Compare 2Ch 19:8Ozzuu Bible - comparison
2Ch 19:8
Found 31 translations
Config
8
Também, depois de terem voltado שובH7725H8799 para Jerusalém ירושלםH3389, estabeleceu עמדH5975H8689 aí JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092 alguns dos levitasH3881 לֵוִיִיH3881, e dos sacerdotes כֹּהֵןH3548, e dos cabeças ראשH7218 das famílias אבH1 de Israel ישראלH3478 para julgarem משפטH4941 da parte de YAHUAH יהוהH3068 e decidirem as sentenças contestadasH7379 רִיבH7379.
8
Além disso, logo depois de retornar a Jerusalém, o rei Josafá nomeou na cidade alguns sacerdotes, levitas e chefes de famílias israelitas, para julgarem questões referentes à Torá, Lei de Yahweh, bem como mediarem e resolverem as controvérsias e causas civis entre os cidadãos.
8
Além disso, em Jerusalém Josafá colocou os levitas, e os sacerdotes, e os chefes dos pais de Israel, para o juízo do Senhor, e para controvérsias, e voltaram a Jerusalém.
8
Jeosafá estabeleceu tribunais em Jerusalém, formados também por levitas, sacerdotes, líderes dos clãs e juízes para julgarem da parte do SENHOR, bem como mediarem e resolverem controvérsias.
8
E também estabeleceu Jeosafá em Jerusalém a alguns dos levitas e dos sacerdotes e dos chefes dos pais de Israel para o julgamento da parte do SENHOR e para as disputas judiciais; e voltaram a Jerusalém.
8
In Yerushalayim Y’hoshafat appointed some of the L’vi’im , cohanim and clan heads of Isra’el to judge in matters concerning ADONAI and in civil cases. After they had returned to Yerushalayim,
8
Moreover in Jerusalem did Jehoshaphat set of the Levites, and of the priests, and of the chief of the fathers of Israel, for the judgment of the LORD, and for controversies, when they returned to Jerusalem.
8
Moreover in Jerusalem did Jehoshaphat set of the Levites and the priests, and of the heads of the fathers' houses of Israel, for the judgement of the LORD, and for controversies. And they returned to Jerusalem.
8
Também em Jerusalém, Josafá tinha estabelecido levitas e sacerdotes voltados à cidade para administrar a justiça em nome do Senhor e para serem árbitros nos litígios.
8
Além disso, Josafá estabeleceu em Jerusalém sacerdotes, levitas e chefes de famílias israelitas, para promulgar as sentenças de Iahweh e julgar os processos. Moravam em Jerusalém[i]
8
And also in Jerusalem Jehoshaphat ordained deacons, and priests, and the princes of the families of Israel, that they should deem the doom and the cause of the Lord, to the dwellers of Jerusalem. (And in Jerusalem Jehoshaphat ordained the Levites, and the priests, and the leaders of the families of Israel, to declare the judgement of the Lord, and to administer the civil laws, for the inhabitants of Jerusalem.)
8
And also in Jerusalem Jehoshaphat ordained deacons [or Levites], and priests, and the princes of the meines of Israel, that they should deem the doom and the cause of the Lord, to the dwellers of Jerusalem.
8
Josafá estabeleceu tribunais em Jerusalém, e colocou alguns levitas, sacerdotes e chefes de famílias como juizes.
8
Também em Jerusalém Iehoshafat estabeleceu alguns dos levitas, dos sacerdotes e dos chefes das casas paternas de Israel como juízes para assuntos do Eterno e para causas civis – e voltaram para Jerusalém.
8
ⓐ Josafá também estabeleceu alguns levitas, sacerdotes e chefes das famílias de Israel em Jerusalém, para decidirem sobre os estatutos do SENHOR e sobre controvérsias. E voltaram para Jerusalém.
8
Também em Jerusalém estabeleceu Jeosafá alguns dos levitas e dos sacerdotes e dos chefes das casas paternas de Israel sobre e juízo da parte do Senhor, e sobre as causas civis. E voltaram para Jerusalém.
8
E também estabeleceu Jeosafá a alguns dos levitas e dos sacerdotes e dos chefes dos pais de Israel sobre o juízo do Senhor, e sobre as causas judiciais; e voltaram a Jerusalém.
8
E também estabeleceu Jeosafá em Jerusalém a alguns dos levitas e dos sacerdotes e dos chefes dos pais de Israel sobre o juízo do SENHOR, e sobre as causas judiciais; e voltaram a Jerusalém.
8
Também em Jerusalém estabeleceu Jeosafá alguns dos levitas e dos sacerdotes e dos chefes das casas paternas de Israel sobre e juízo da parte do Senhor, e sobre as causas civis. E voltaram para Jerusalém.
8
Além disso, em Jerusalém, Josafá nomeou alguns levitas e sacerdotes, assim como alguns chefes de famílias israelitas, para pronunciarem as sentenças de Javé e julgarem os processos. Todos esses moravam em Jerusalém.
8
Além disso, Josafá nomeou em Jerusalém alguns dos sacerdotes e levitas, e dos chefes das casas de Israel, para o julgamento do Senhor e para julgar os habitantes de Jerusalém.
8
Josafat também estabeleceu em Jerusalém alguns levitas, sacerdotes e chefes dos clãs de Israel, para julgarem em questões religiosas e resolverem conflitos entre os habitantes da cidade. Por isso, habitavam em Jerusalém.
8
Josafat também estabeleceu em Jerusalém alguns levitas, sacerdotes e chefes dos clãs de Israel, para julgarem em questões religiosas e resolverem conflitos entre os habitantes da cidade. Por isso, habitavam em Jerusalém.
8
E também estabeleceu Josafá alguns dos levitas, ⓖ e dos sacerdotes, e dos chefes dos pais de Israel sobre o juízo do SENHOR e sobre as causas judiciais; e tornaram a Jerusalém.
8
E também estabeleceu Jeosafá a alguns dos levitas e dos sacerdotes e dos chefes dos pais de Israel sobre o juízo do SENHOR, e sobre as causas judiciais; e voltaram a Jerusalém.
8
Também em Jerusalém Josafá nomeou levitas e sacerdotes e chefes das famílias de Israel para serem juízes nos assuntos religiosos e para julgar as causas dos habitantes de Jerusalém.
8
Josafat estabeleceu, também, em Jerusalém, levitas, sacerdotes e chefes de família de Israel para administrarem a justiça em nome do SENHOR e serem árbitros nos litígios; residiam em Jerusalém.
8
Moreover in Yerushalayim did Yahushaphat set of the Leviyiym, and of the priests, and of the chief of the fathers of Yashar'el, for the judgment of Yahuah, and for controversies, when they returned to Yerushalayim.