Ozzuu Bible
Compare 2Ch 18:12Ozzuu Bible - comparison
2Ch 18:12
Found 31 translations
Config
12
O mensageiro מלאךH4397 que fora הלךְH1980H8804 chamar קראH7121H8800 a MicaíasH4321 מִיכָיְהוּH4321 falou-lhe דברH1696H8765, dizendo אמרH559H8800: Eis que as palavras דברH1697 dos profetasH5030 נָבִיאH5030, a uma אחדH259 voz פהH6310, predizem coisas boas טובH2896 para o rei מלךH4428; seja, pois, a tua palavra דברH1697 como a palavra de um אחדH259 deles, e fala דברH1696H8765 o que é bom טובH2896.
12
O mensageiro que tinha ido chamar Micaías lhe anunciou: “Eis que os profetas são unânimes em suas profecias em favor do rei; vede que também a tua palavra seja como a de um deles, e fala o que é bom e agradável!”
12
E o mensageiro que foi chamar Micaías falou a ele, dizendo: Eis que as palavras dos profetas declaram o bem para o rei seja, pois, também a tua palavra como a de um deles, e fala o que é bom.
12
O mensageiro encarregado de ir buscar Micaías contou-lhe o que os profetas estavam a declarar e pressionou-o para que dissesse a mesma coisa.
12
E o mensageiro, que foi chamar Micaías, falou-lhe, dizendo: Eis que as palavras dos profetas, a uma boca, predizem coisas boas para o rei; seja, pois, também a tua palavra como a de um deles, e fala o que é bom.
12
The messenger who had gone to call Mikhay’hu said to him, “Here, now, the prophets are unanimously predicting success for the king. Please let your word be like one of theirs — say something good.”
12
And the messenger that went to call Micaiah spake to him, saying, Behold, the words of the prophets declare good to the king with one assent; let thy word therefore, I pray thee, be like one of theirs, and speak thou good.
12
And the messenger that went to call Micaiah spake to him, saying, Behold, the words of the prophets declare good to the king with one mouth: let thy word, therefore, I pray thee, be like one of theirs, and speak thou good.
12
Todavia, o mensageiro que tinha ido procurar Miquéias, lhe dizia: Os profetas são unânimes em predizer a vitória do rei. Seja teu oráculo conforme o deles. Predize o bom êxito.
12
O mensageiro que fora chamar Miquéias lhe disse: "Os profetas são unânimes em falar a favor do rei. Procura falar como eles e predizer o sucesso."
12
And the messenger, that went to call Micaiah (who went to call Micaiah), said to him, Lo! the words of all the prophets tell with one mouth good things to the king; therefore, I pray thee, that thy word dissent not from them, and that thou speak prosperities to him.
12
And the messenger, that went to call Micaiah, said to him, Lo! the words of all the prophets tell with one mouth good things to the king; therefore, I pray thee, that thy word dissent not from them, and that thou speak prosperities to him .
12
O homem que foi buscar Micaías disse a ele o que estava acontecendo, e o que todos os profetas diziam - que a guerra ia terminar com a vitória para o rei. "Espero que você concorde com eles, e dê ao rei uma palavra favorável, " foi o conselho que o homem deu.
12
E o mensageiro que fora chamar Mihaiáhu lhe disse: 'Vês que as palavras dos profetas são unânimes ao predizerem o bem para o rei. Que a tua palavra seja como a palavra deles, e fala favoravelmente.'
12
O mensageiro que tinha ido chamar Micaías lhe disse: Os profetas são unânimes em suas palavras em favor do rei; seja também a tua palavra como a de um deles, e fala o que é bom.
12
O mensageiro que fora chamar Micaías lhe falou, dizendo: Eis que as palavras dos profetas, a uma voz, são favoráveis ao rei: seja, pois, também a tua palavra como a de um deles, e fala o que é bom.
12
E o mensageiro, que foi chamar a Micaías, falou-lhe, dizendo: Eis que as palavras dos profetas, a uma voz, predizem coisas boas para o rei; seja, pois, também a tua palavra como a de um deles, e fala o que é bom.
12
E o mensageiro, que foi chamar a Micaías, falou-lhe, dizendo: Eis que as palavras dos profetas, a uma voz, predizem coisas boas para o rei; seja, pois, também a tua palavra como a de um deles, e fala o que é bom.
12
O mensageiro que fora chamar Micaías lhe falou, dizendo: Eis que as palavras dos profetas, a uma voz, são favoráveis ao rei: seja, pois, também a tua palavra como a de um deles, e fala o que é bom.
12
Enquanto isso, o mensageiro que tinha ido chamar Miquéias, disse ao profeta: "Leve em conta que todos os profetas estão profetizando felicidade para o rei! Faça como eles. Anuncie felicidade".
12
Então o mensageiro que foi chamar a Micaías falou com ele, dizendo: "Eis que os profetas falaram favoravelmente acerca do rei, com uma só boca; agora, peço-te, que as tuas palavras sejam como as palavras deles, e fala coisas boas."
12
Aquele homem que tinha ido chamar Miqueias deu-lhe a seguinte informação: «Todos os profetas sem exceção anunciam a vitória ao rei. Vê lá se as tuas palavras são como as deles. Anuncia-lhe também tu a vitória.»
12
Aquele homem que tinha ido chamar Miqueias deu-lhe a seguinte informação: «Todos os profetas sem exceção anunciam a vitória ao rei. Vê lá se as tuas palavras são como as deles. Anuncia-lhe também tu a vitória.»
12
E o mensageiro que foi chamar a Micaías lhe falou, dizendo: Eis que as palavras dos profetas, a uma boca, são boas para com o rei; seja, pois, também a tua palavra como a de um deles, e fala o que é bom.
12
E o mensageiro, que foi chamar a Micaías, falou-lhe, dizendo: Eis que as palavras dos profetas, a uma voz, predizem coisas boas para o rei; seja, pois, também a tua palavra como a de um deles, e fala o que é bom.
12
Entretanto o mensageiro que fora chamar Miquéias disse a este: “Vê, todos os profetas predisseram como de uma só boca coisas favoráveis ao rei. Tua palavra seja unânime com a deles: deves predizer coisas favoráveis”.
12
Entretanto, o mensageiro que fora procurar Miqueias dizia-lhe: «Os profetas são unânimes em predizer a vitória do rei. Que o teu oráculo seja conforme ao deles: anuncia coisas boas. »
12
And the messenger that went to call Miykayahu spoke to him, saying, Behold, the words of the prophets declare good to the king with one assent; let your word therefore, I pray you, be like one of theirs, and speak you good.