Ozzuu Bible
Compare 2Ch 16:10
Ozzuu Bible - comparison
2Ch 16:10

Found 31 translations

Config
10 Porém AsaH609 אָסָאH609 se indignouH3707 כַּעַסH3707H8799 contra o vidente רָאָהH7200H8802 e o lançou נתןH5414H8799 no cárcere ביתH1004H4115 מַהפֶּכֶתH4115, no troncoH2197 זַעַףH2197, porque se enfurecera contra ele por causa disso; na mesma ocasião עתH6256, oprimiuH7533 רָצַץH7533H8762 AsaH609 אָסָאH609 alguns do povo עםH5971.
10 Entretanto, o rei Asa se indignou contra o vidente e suas profecias e o lançou no cárcere, no tronco, porque se enfurecera contra a pessoa de Hanani por causa do que havia profetizado; na mesma ocasião, castigou brutalmente algumas pessoas do seu próprio povo.
10 Então, Asa ficou irado com o vidente, e o pôs em uma casa prisional; porque ficou furioso com ele por causa desta coisa. E Asa, no mesmo tempo, oprimiu alguns do povo.
10 Asa ficou tão zangado com o profeta, por ter dito estas coisas, que o pôs na masmorra. A partir dessa altura, Asa começou a oprimir duramente alguns do povo.
10 Porém Asa se indignou contra o vidente, e o colocou na casa do tronco; porque estava enfurecido contra ele, por causa disto; também Asa, neste mesmo tempo, oprimiu a alguns do povo.
10 But Asa became angry at the seer; in fact, because of his rage at him over this matter he threw him in prison. Moreover, at the same time, he mistreated some of the people.
10 Then Asa was wroth with the seer, and put him in a prison house; for he was in a rage with him because of this thing. And Asa oppressed some of the people the same time.
10 Then Asa was wroth with the seer, and put him in the prison house; for he was in a rage with him because of this thing. And Asa oppressed some of the people the same time.
10 Irritado contra o vidente, no assomo de ira em que o puseram suas palavras, Asa mandou metê-lo na prisão. Pelo mesmo tempo, Asa oprimiu também alguns de seus súditos.
10 Encolerizado contra o vidente, Asa mandou metê-lo na prisão, pois suas palavras o tinham irritado; pela mesma época tomou severas medidas contra uma parte do povo.
10 And Asa was wroth against the prophet, and commanded him to be sent into the stocks. Forsooth the Lord had indignation greatly upon this thing, and he killed full many of the people in that time (And the king had great indignation because of this word, and he killed a great many people at that time).
10 And Asa was wroth against the prophet, and commanded him to be sent into the stocks. Forsooth the Lord had indignation greatly upon this thing, and he killed full many of the people in that time.
10 Asa ficou tão zangado ao ouvir essas coisas, que mandou o profeta para a cadeia. E Asa maltratou todo o povo naquela ocasião.
10 Então, zangado com o vidente, Assá lançou-o na prisão, porque estava enfurecido contra ele por causa disto; e Assá oprimiu alguns do povo nessa época.
10 Indignado contra o vidente, Asa lançou-o na prisão, porque ficou enfurecido contra ele por causa disso; Asa também oprimiu alguns do povo nessa mesma época.
10 Então Asa, indignado contra o vidente, lançou-o na casa do tronco, porque estava enfurecido contra ele por causa disto; também nesse mesmo tempo Asa oprimiu alguns do povo.
10 Porém Asa se indignou contra o vidente, e lançou-o na casa do tronco; porque estava enfurecido contra ele, por causa disto; também Asa, no mesmo tempo, oprimiu a alguns do povo.
10 Porém Asa se indignou contra o vidente, e lançou-o na casa do tronco; porque estava enfurecido contra ele, por causa disto; também Asa, no mesmo tempo, oprimiu a alguns do povo.
10 Então Asa, indignado contra o vidente, lançou-o na casa do tronco, porque estava enfurecido contra ele por causa disto; também nesse mesmo tempo Asa oprimiu alguns do povo.
10 Asa ficou com raiva do vidente e mandou prendê-lo, porque suas palavras o irritaram. E, ao mesmo tempo, Asa começou a oprimir parte do povo.
10 Então Asa se ​​indignou contra o profeta, colocando-o na prisão, porque estava zangado com isto; e Asa, naquele tempo, oprimiu algumas pessoas.
10 Asa ficou irritado com o profeta e mandou-o meter na cadeia, por causa das suas palavras. E por essa ocasião também tratou com dureza outras pessoas.
10 Asa ficou irritado com o profeta e mandou-o meter na cadeia, por causa das suas palavras. E por essa ocasião também tratou com dureza outras pessoas.
10 Porém Asa se indignou contra o vidente e lançou-o na casa do tronco, porque disso grandemente se alterou contra ele; também Asa, no mesmo tempo, oprimiu alguns do povo.
10 Porém Asa609 se indignou37078799 contra o vidente72008802 e o lançou54148799 no cárcere,10044115 no tronco,2197 porque se enfurecera contra ele por causa disso; na mesma ocasião,6256 oprimiu75338762 Asa609 alguns do povo.5971
10 Porém Asa se indignou contra o vidente, e lançou-o na casa do tronco; porque estava enfurecido contra ele, por causa disto; também Asa, no mesmo tempo, oprimiu a alguns do povo.
10 Asa ficou zangado com o vidente e mandou prendê-lo, pois aborreceu-se com suas palavras. Naquele tempo Asa começou a oprimir alguns dentre o povo.
10 Asa irritou-se contra o vidente e, encolerizado por causa das suas palavras, mandou-o fechar na prisão. E, nesse tempo, oprimiu também alguns dos seus súbditos.
10 Porém Asa609 se indignou37078799 contra o vidente72008802 e o lançou54148799 no cárcere,10044115 no tronco,2197 porque se enfurecera contra ele por causa disso; na mesma ocasião,6256 oprimiu75338762 Asa609 alguns do povo.5971
10 Porém Asa609 se indignou37078799 contra o vidente72008802 e o lançou54148799 no cárcere,10044115 no tronco,2197 porque se enfurecera contra ele por causa disso; na mesma ocasião,6256 oprimiu75338762 Asa609 alguns do povo.5971
10 Then Aca was wroth with the seer, and put him in a prison house; for he was in a rage with him because of this thing. And Aca oppressed some of the people the same time.