Ozzuu Bible
Compare 2Ch 14:11Ozzuu Bible - comparison
2Ch 14:11
Found 31 translations
Config
11
Clamou קראH7121H8799 AsaH609 אָסָאH609 a YAHUAH יהוהH3068, seu Elohim אלהיםH430, e disse אמרH559H8799: YAHUAH יהוהH3068, além de ti não há quem possa socorrerH5826 עָזַרH5826H8800 numa batalha entre ביןH996 o poderoso רבH7227 e o fracoH3581 כֹּחַH3581; ajuda-nosH5826 עָזַרH5826H8798, pois, YAHUAH יהוהH3068, nosso Elohim אלהיםH430, porque em ti confiamosH8172 שָׁעַןH8172H8738 e no teu nome שםH8034 viemos בואH935H8804 contra esta multidão המוןH1995. YAHUAH יהוהH3068, tu és o nosso Elohim אלהיםH430, não prevaleçaH6113 עָצַרH6113H8799 contra ti o homem אנושH582.
11
Em seguida, Asa clamou a Yahweh, seu Deus, dizendo: “Ó SENHOR, tu és nosso Deus; que o homem não prevaleça contra a tua vontade!”
11
E Asa clamou ao Senhor seu Deus, e disse: Senhor, não é nada para ti ajudar, seja com aqueles que não têm nenhum poder, seja com todos eles. Ajuda-nos, Ó Senhor nosso Deus; porque nós descansamos em ti, e em teu nome vamos contra esta multidão. Ó Senhor, tu és o nosso Deus; não permitas que o homem prevaleça contra ti.
11
“Ó SENHOR”, clamou ele a Deus, “ninguém mais nos pode socorrer! Aqui estamos nós, fracos e enfrentando um poderoso exército. Ajuda-nos, ó SENHOR, nosso Deus! Pois confiamos só em ti para que nos salves. É no teu nome que vamos atacar este exército. Não permitas que meros homens possam derrotar-nos!”
11
E Asa clamou ao SENHOR seu Deus, e disse: SENHOR, nada para Ti é ajudar, quer o poderoso quer o de nenhuma força; ajuda-nos, pois, SENHOR nosso Deus, porque em Ti confiamos, e no Teu nome viemos contra esta multidão. SENHOR, Tu és nosso Deus, não prevaleça contra Ti o homem.
11
[(12)] So ADONAI struck the Ethiopians before Asa and Y’hudah, and the Ethiopians fled.
11
And Asa cried unto the LORD his God, and said, LORD, it is nothing with thee to help, whether with many, or with them that have no power: help us, O LORD our God; for we rest on thee, and in thy name we go against this multitude. O LORD, thou art our God; let not man prevail against thee.
11
And Asa cried unto the LORD his God, and said, LORD, there is none beside thee to help, between the mighty and him that hath no strength: help us, O LORD our God; for we rely on thee, and in thy name are we come against this multitude. O LORD, thou art our God; let not man prevail against thee;
11
Asa invocou o Senhor, seu Deus, nestes termos: Senhor, não vos é mais difícil ajudar o fraco do que o forte. Vinde em nosso socorro, nosso Deus! É em vós que nos apoiamos, é em vosso nome que viemos contra essa multidão. Senhor, vós sois nosso Deus; que não haja um só homem que prevaleça contra vós!
11
Iahweh derrotou os cuchitas diante de Asa e dos judeus; os cuchitas fugiram
11
And Asa inwardly called (upon) the Lord God, and said, Lord, no diversity is with thee, whether thou help in few, either in many; our Lord God, help thou us, for we have trust in thee, and in thy name, and we came against this multitude; Lord, thou art our God, a man have not the mastery against thee. (And Asa inwardly called on the Lord God, and said, Lord, there is no difference for thee, whether thou help a few, or many; Lord our God, help thou us, for we have trust in thee, and we have gone out against this multitude in thy name; Lord, thou art our God, let no man have the mastery against thee.)
11
And Asa inwardly called the Lord God, and said, Lord, no diversity is with thee, whether thou help in few, either in many; our Lord God, help thou us, for we have trust in thee, and in thy name, and we came against this multitude; Lord, thou art our God, a man have not the mastery against thee.
11
Asa pediu socorro ao Senhor seu Deus, e disse: "Ó Senhor, ninguém mais pode ajudar-nos! Aqui estamos nós, fracos, contra este exército poderoso. Ajude-nos, Senhor nosso Deus! Pois confiamos só no Senhor para livrar-nos, e em seu nome atacamos esta enorme multidão. Não permita que simples homens derrotem o Senhor! "
11
E Assá clamou ao Eterno, seu Deus, e disse: 'Ó Eterno! Não há diferença para Ti em ajudar tanto ao numeroso quanto ao fraco. Ajuda-nos, pois, ó Eterno, nosso Deus, porque em Ti confiamos, e em Teu Nome viemos contra esta multidão. Ó Eterno, Tu és nosso Deus, não permitas que o homem prevaleça contra Ti!'
11
ⓤ Asa clamou ao SENHOR, seu Deus: Ó SENHOR, não custa nada para ti dar auxílio, tanto ao poderoso como ao fraco. SENHOR, nosso Deus, ajuda-nos porque em ti confiamos, e viemos no teu nome contra esta multidão. Ó SENHOR, tu és nosso Deus; que o homem não prevaleça contra ti.
11
E Asa clamou ao Senhor seu Deus, dizendo: ç Senhor, nada para ti é ajudar, quer o poderoso quer o de nenhuma força. Acuda-nos, pois, o Senhor nosso Deus, porque em ti confiamos, e no teu nome viemos contra esta multidão. ç Senhor, tu és nosso Deus, não prevaleça contra ti o homem.
11
E Asa clamou ao Senhor seu Deus, e disse: Senhor, nada para ti é ajudar, quer o poderoso quer o de nenhuma força; ajuda-nos, pois, Senhor nosso Deus, porque em ti confiamos, e no teu nome viemos contra esta multidão. Senhor, tu és nosso Deus, não prevaleça contra ti o homem.
11
E Asa clamou ao SENHOR seu Deus, e disse: SENHOR, nada para ti é ajudar, quer o poderoso quer o de nenhuma força; ajuda-nos, pois, SENHOR nosso Deus, porque em ti confiamos, e no teu nome viemos contra esta multidão. SENHOR, tu és nosso Deus, não prevaleça contra ti o homem.
11
E Asa clamou ao Senhor seu Deus, dizendo: ç Senhor, nada para ti é ajudar, quer o poderoso quer o de nenhuma força. Acuda-nos, pois, o Senhor nosso Deus, porque em ti confiamos, e no teu nome viemos contra esta multidão. ç Senhor, tu és nosso Deus, não prevaleça contra ti o homem.
11
Então Asa invocou Javé seu Deus, dizendo: "Javé, quando queres ajudar, não distingues entre poderosos e fracos. Ajuda-nos, então, Javé nosso Deus, pois nós nos apoiamos em ti, e em teu Nome vamos enfrentar essa multidão! Javé, tu és o nosso Deus. Não te deixes derrotar por um mortal".
11
Então Asa clamou ao Senhor, seu Deus, dizendo: "Senhor, não é impossível para ti livrar com muitos ou com poucos. Fortalece-nos, ó Senhor, nosso Deus; pois nós confiamos em ti, e no teu nome viemos contra esta multidão. Ó Senhor, nosso Deus, que o homem não prevalece contra ti!"
11
O SENHOR fez com que Asa e o povo de Judá derrotassem os etíopes e estes puseram-se em fuga.
11
O SENHOR fez com que Asa e o povo de Judá derrotassem os etíopes e estes puseram-se em fuga.
11
E ⓕ Asa clamou ao SENHOR, seu Deus, e disse: SENHOR, nada para ti é ajudar, quer o poderoso quer o de nenhuma força; ajuda-nos, pois, SENHOR, nosso Deus, porque em ti confiamos e no teu nome viemos contra esta multidão; SENHOR, tu és o nosso Deus, não prevaleça contra ti o homem.
11
Clamou71218799 Asa609 ao SENHOR,3068 seu Deus,430 e disse:5598799 SENHOR,3068 além de ti não há quem possa socorrer58268800 numa batalha entre996 o poderoso7227 e o fraco;3581 ajuda-nos,58268798 pois, SENHOR,3068 nosso Deus,430 porque em ti confiamos81728738 e no teu nome8034 viemos9358804 contra esta multidão.1995 SENHOR,3068 tu és o nosso Deus,430 não prevaleça61138799 contra ti o homem.582
11
E Asa clamou ao SENHOR seu Deus, e disse: SENHOR, nada para ti é ajudar, quer o poderoso quer o de nenhuma força; ajuda-nos, pois, SENHOR nosso Deus, porque em ti confiamos, e no teu nome viemos contra esta multidão. SENHOR, tu és nosso Deus, não prevaleça contra ti o homem.
11
O SENHOR derrotou os etíopes diante de Asa e de Judá, e os etíopes fugiram.
11
O SENHOR feriu os etíopes diante de Asa e dos homens de Judá, e os etíopes fugiram.
11
Clamou71218799 Asa609 ao SENHOR,3068 seu Deus,430 e disse:5598799 SENHOR,3068 além de ti não há quem possa socorrer58268800 numa batalha entre996 o poderoso7227 e o fraco;3581 ajuda-nos,58268798 pois, SENHOR,3068 nosso Deus,430 porque em ti confiamos81728738 e no teu nome8034 viemos9358804 contra esta multidão.1995 SENHOR,3068 tu és o nosso Deus,430 não prevaleça61138799 contra ti o homem.582
11
Clamou71218799 Asa609 ao SENHOR,3068 seu Deus,430 e disse:5598799 SENHOR,3068 além de ti não há quem possa socorrer58268800 numa batalha entre996 o poderoso7227 e o fraco;3581 ajuda-nos,58268798 pois, SENHOR,3068 nosso Deus,430 porque em ti confiamos81728738 e no teu nome8034 viemos9358804 contra esta multidão.1995 SENHOR,3068 tu és o nosso Deus,430 não prevaleça61138799 contra ti o homem.582
11
And Aca cried unto EL-Yahuah Elohayu, and said, Yahuah, it is nothing with you to help, whether with many, or with them that have no power: help us, O Yahuah Elohaynu; for we rest on you, and in your name we go against this multitude. O Yahuah, you are our Elohiym; let not man prevail against you.