Ozzuu Bible
Compare 1Ti 4:1Ozzuu Bible - comparison
1Ti 4:1
Found 31 translations
Config
1
Ora δέG1161, o Espírito רוחG4151 afirma λέγωG3004G5719 expressamenteG4490 ῥητῶςG4490 que ὅτιG3754, nos ἔνG1722 últimosG5306 ὕστεροςG5306 tempos καιρόςG2540, alguns τίςG5100 apostatarãoG868 ἀφίστημιG868G5695 da fé πίστιςG4102, por obedeceremG4337 προσέχωG4337G5723 a espíritos רוחG4151 enganadores πλάνοςG4108 e καίG2532 a ensinos διδασκαλίαG1319 de demôniosG1140 δαιμόνιονG1140,
1
O Espírito Santo afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns se desviarão da fé e darão ouvidos a espíritos enganadores e à doutrina de demônios,
1
Mas o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, alguns deixarão a fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios, 1Tm 4:1
A “apostasia” (rebeldia e afastamento dos verdadeiros ensinos de Deus) já era um tema tratado pela igreja primitiva. Todo o período compreendido entre a primeira vinda de Jesus Cristo e sua volta gloriosa é chamado de “a Era da Igreja” ou “os últimos tempos”, anunciado por profetas do AT e do NT, inclusive pelo próprio Cristo (Dn 7.25; Mt 24.4; 2Ts 2.3; 2Pe 3.3; Jd 18). Os cristãos são capazes de distinguir os “falsos mestres” ou “apóstatas” por meio do Espírito Santo que habita em suas almas (1Jo 4.1). A apostasia tem três características principais e visíveis: surge a partir de “espíritos enganadores”; é alimentada por “ensinos demoníacos”, e alguns de seus mais importantes agentes estão, infelizmente, dentro da própria comunidade eclesiástica. Uma visita pela história da Igreja até nossos dias não deixa a menor dúvida sobre isso.
A “apostasia” (rebeldia e afastamento dos verdadeiros ensinos de Deus) já era um tema tratado pela igreja primitiva. Todo o período compreendido entre a primeira vinda de Jesus Cristo e sua volta gloriosa é chamado de “a Era da Igreja” ou “os últimos tempos”, anunciado por profetas do AT e do NT, inclusive pelo próprio Cristo (Dn 7.25; Mt 24.4; 2Ts 2.3; 2Pe 3.3; Jd 18). Os cristãos são capazes de distinguir os “falsos mestres” ou “apóstatas” por meio do Espírito Santo que habita em suas almas (1Jo 4.1). A apostasia tem três características principais e visíveis: surge a partir de “espíritos enganadores”; é alimentada por “ensinos demoníacos”, e alguns de seus mais importantes agentes estão, infelizmente, dentro da própria comunidade eclesiástica. Uma visita pela história da Igreja até nossos dias não deixa a menor dúvida sobre isso.
1
O Espírito de Deus diz claramente que nos últimos tempos alguns se desviarão do caminho da fé, passando a dar ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demónios.
1
Mas o Espírito [Santo] expressamente diz que, nos últimos tempos, se apartarão alguns homens de a Fé, dando atenção a espíritos enganadores e a doutrinas procedentes- de demônios;
1
The Spirit expressly states that in the acharit-hayamim some people will apostatize from the faith by paying attention to deceiving spirits and things taught by demons.
1
Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;
1
But the Spirit saith expressly, that in later times some shall fall away from the faith, giving heed to seducing spirits and doctrines of devils,
1
O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
1
O Espírito diz expressamente que nos últimos tempos[c] alguns renegarão a fé, dando atenção a espíritos sedutores e a doutrinas demoníacas,
1
But the Spirit saith openly, that in the last times some men shall depart from the faith [Forsooth the Spirit saith openly, for in the last times some shall depart from the faith], giving attention to spirits of error, and to teachings of devils;
1
But the Spirit saith openly, that in the last times some men shall depart from the faith, giving attention to spirits of error, and to teachings of devils;
1
ENTRETANTO, o Espírito Santo nos diz claramente que nos últimos tempos, alguns na igreja se desviarão de Cristo e se tornarão zelosos seguidores de mestres com idéias de inspiração diabólica.
1
ⓤ O Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns se desviarão da fé e darão ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
1
Mas o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,
1
MAS o Espírito expressamente diz que nos últimos tempos apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios;
1
MAS o Espírito expressamente diz que nos últimos tempos apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios;
1
Mas o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,
1
O Espírito diz expressamente que nos últimos tempos alguns renegarão a fé, dando atenção a espíritos sedutores e a doutrinas demoníacas,
1
O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns renegarão a fé, para dar atenção a espíritos sedutores e a doutrinas demoníacas.
1
Mas a Ruach expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,
1
Porém o Espírito Santo diz claramente que, nos últimos tempos, alguns deixarão a fé, para prestar atenção a espíritos mentirosos e seguir doutrinas de demónios.
1
Porém o Espírito Santo diz claramente que, nos últimos tempos, alguns deixarão a fé, para prestar atenção a espíritos mentirosos e seguir doutrinas de demónios.
1
Mas o Espírito ⓐ expressamente diz que, nos últimos tempos, apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios, [1]
1
MAS o Espírito expressamente diz que nos últimos tempos apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios;
1
O Espírito diz claramente que, nos últimos tempos, alguns renegarão a fé e se apegarão a embusteiros e a doutrinas diabólicas,
1
O Espírito diz abertamente que, nos últimos tempos, alguns hão-de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas diabólicas,
1
NOW the Ruach speaks expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing ruachoth, and doctrines of devils;