Ozzuu Bible
Compare 1Ti 3:8Ozzuu Bible - comparison
1Ti 3:8
Found 31 translations
Config
8
SemelhantementeG5615 ὡσαύτωςG5615, quanto a atendentesG1249 διάκονοςG1249, é necessário que sejam respeitáveisG4586 σεμνόςG4586, de uma só palavra μήG3361G1351 δίλογοςG1351, não μήG3361 inclinadosG4337 προσέχωG4337G5723 a muito πολύςG4183 vinhoG3631 οἶνοςG3631, não μήG3361 cobiçosos de sórdida ganânciaG146 αἰσχροκερδήςG146,
8
Quanto aos diáconos, da mesma forma, devem ser honrados, de uma só palavra, não dados a muito vinho, nem tampouco dominados pelo amor ao dinheiro.
8
Da mesma sorte os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro imundo, 1Tm 3:8
O significado do termo grego original “diácono” (servo) está ligado ao “serviço dedicado” de alguém em qualquer área de necessidade da igreja ou da comunidade por amor a Cristo. Esse ministério se iniciou formalmente na igreja primitiva por motivos práticos, visando a ajuda e a cooperação, a fim de que nenhum membro da igreja passasse falta de assistência espiritual e material (Atos 6:1 -7). As qualificações espirituais e morais exigidas são semelhantes às exigidas dos pastores (bispos, presbíteros ou anciãos).
O significado do termo grego original “diácono” (servo) está ligado ao “serviço dedicado” de alguém em qualquer área de necessidade da igreja ou da comunidade por amor a Cristo. Esse ministério se iniciou formalmente na igreja primitiva por motivos práticos, visando a ajuda e a cooperação, a fim de que nenhum membro da igreja passasse falta de assistência espiritual e material (Atos 6:1 -7). As qualificações espirituais e morais exigidas são semelhantes às exigidas dos pastores (bispos, presbíteros ou anciãos).
8
Também os diáconos terão de ser pessoas dignas, sem dissimulação no que dizem; devem ser sóbrios no uso de bebidas alcoólicas e não se deixar levar pela ganância.
8
Os serviçais, da mesma forma, sejam dignos- de- todo- respeito, não de língua dobre, não do muito suco de uva chegando- próximo, não cobiçosos- de- não- honrosos- ganhos,
8
Likewise, the shammashim must be of good character, people whose word can be trusted. They must not give themselves to excessive drinking or be greedy for dishonest gain.
8
Likewise must the deacons be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;
8
Deacons in like manner must be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;
8
Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
8
Os diáconos igualmente devem ser respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados ao vinho, sem cobiçar lucros vergonhosos,
8
Also it behooveth deacons to be chaste, not double-tongued, not given much to wine [not given to much wine], not following foul winning;
8
Also it behooveth deacons to be chaste, not double-tongued, not given much to wine [or not given to much wine], not following foul winning;
8
Os diáconos devem ser do mesmo tipo de homens bons e firmes que os pastores. Não devem ser muito dados à bebida, nem tampouco gananciosos por dinheiro.
8
ⓞ O s diáconos, da mesma forma, devem ser respeitáveis, de uma só palavra[4] , não dados a muito vinho nem dominados pela ganância.
8
Da mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
8
Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância;
8
Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância;
8
Da mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
8
Os diáconos igualmente devem ser respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados ao vinho, sem cobiçar lucros vergonhosos,
8
Os diáconos igualmente devem ser dignos de respeito, homens de palavra, não inclinados à bebida, nem ávidos de lucros vergonhosos.
8
Da mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
8
Do mesmo modo, também os diáconos [18] devem ser pessoas dignas e homens de palavra. Não devem ser dados ao vinho nem gananciosos,
8
Do mesmo modo, também os diáconos [18] devem ser pessoas dignas e homens de palavra. Não devem ser dados ao vinho nem gananciosos,
8
Da mesma sorte os diáconos sejam ⓖ honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância, [6] [7]
8
Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância;
8
Os diáconos, igualmente, devem ser pessoas decentes, homens de palavra, não viciados no vinho nem afeitos a lucros torpes.
8
Do mesmo modo, os diáconos sejam pessoas dignas, sem duplicidade, não inclinados ao excesso de vinho, nem ávidos de lucros desonestos.
8
Likewise must the deacons be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;