Ozzuu Bible
Compare 1Ti 3:16Ozzuu Bible - comparison
1Ti 3:16
Found 31 translations
Config
16
EvidentementeG3672 ὁμολογουμένωςG3672, grande μέγαςG3173 é ἐστίG2076G5748 o mistério μυστήριονG3466 da piedadeG2150 εὐσέβειαG2150: Aquele ὅςG3739 que foi manifestadoG5319 φανερόωG5319G5681 na ἔνG1722 carne σάρξG4561 foi justificado δικαιόωG1344G5681 em ἔνG1722 espírito רוחG4151, contemplado ὀπτάνομαιG3700G5681 por anjos ἄγγελοςG32, pregado κηρύσσωG2784G5681 entre ἔνG1722 os gentios ἔθνοςG1484, crido πιστεύωG4100G5681 no ἔνG1722 mundo κόσμοςG2889, recebidoG353 ἀναλαμβάνωG353G5681 na ἔνG1722 glóriaG1391 δόξαG1391.
16
Sem dúvida, grande é esse mistério da fé: Deus foi manifestado em carne, foi justificado no Espírito, contemplado pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo e recebido acima na glória.
16
E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo e recebido acima, na glória. 1Tm 3:16
Paulo gostava de se valer das letras de hinos e cânticos conhecidos pela igreja primitiva para ilustrar suas teses teológicas. Aqui ele usa a poesia da letra de parte de um credo que se tornou hino (Ef 5.19; Cl 3.16). O Espírito Santo de Deus capacitou Jesus a expulsar demônios, a operar milagres, e foi responsável por ressuscitar Jesus dentre os mortos (Mt 12.28; Rm 1.4; 1Pe 3.18); sendo Cristo louvado e admirado pelos anjos na sua ressurreição e ascensão (Mt 28.2; Atos 1.10).
Paulo gostava de se valer das letras de hinos e cânticos conhecidos pela igreja primitiva para ilustrar suas teses teológicas. Aqui ele usa a poesia da letra de parte de um credo que se tornou hino (Ef 5.19; Cl 3.16). O Espírito Santo de Deus capacitou Jesus a expulsar demônios, a operar milagres, e foi responsável por ressuscitar Jesus dentre os mortos (Mt 12.28; Rm 1.4; 1Pe 3.18); sendo Cristo louvado e admirado pelos anjos na sua ressurreição e ascensão (Mt 28.2; Atos 1.10).
16
Com efeito, é uma profunda verdade aquela que a nossa devoção revela: Cristo veio à Terra como homem, recebeu o testemunho do Espírito em como era justo, foi contemplado pelos anjos, anunciado entre os gentios, acreditado no mundo, e recebido na glória.
16
A coluna e o fundamento da verdade (e unanimemente- reconhecido como grande) é o mistério da dedicação- no- seguir- a- Deus: Deus foi manifesto em carne, foi declarado justo em o Espírito [Santo], foi visto pelos anjos, foi pregado aos gentios, foi crido no mundo, e foi recebido acima, dentro de glória!
16
Great beyond all question is the formerly hidden truth underlying our faith: He was manifested physically and proved righteous spiritually, seen by angels and proclaimed among the nations, trusted throughout the world and raised up in glory to heaven.
16
And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.
16
And without controversy great is the mystery of godliness; He who was manifested in the flesh, justified in the spirit, seen of angels, preached among the nations, believed on in the world, received up in glory.
16
Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória![*]
16
Seguramente, grande é o mistério da piedade: Ele[a] foi manifestado na carne, justificado no Espírito, contemplado pelos anjos, proclamado às nações, crido no mundo, exaltado na glória.[b]
16
And openly it is a great sacrament of piety, that thing that was showed in flesh, it is justified in Spirit [And openly it is a great sacrament of piety, that that is showed in flesh, is justified in Spirit], it appeared to angels, it is preached to heathen men, it is believed in the world, it is taken up into glory.
16
And openly it is a great sacrament of piety, that thing that was showed in flesh, it is justified in Spirit, it appeared to angels, it is preached to heathen men, it is believed in the world, it is taken up into glory.
16
É bem verdade que o modo de levar uma vida piedosa não é coisa fácil. Mas a solução está em Cristo, que veio à terra como homem, demonstrou que era imaculado e puro em seu Espírito, foi servido pelos anjos, proclamado entre as nações, aceito pelos homens em toda parte e recebido novamente em sua Glória lá no céu.
16
ⓣ Sem dúvida, grande é o mistério da fé[5] : Aquele que se manifestou em carne foi justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo e recebido acima na glória.
16
E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.
16
E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Deus se manifestou em carne, foi justificado no Espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.
16
E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Deus se manifestou em carne, foi justificado no Espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.
16
E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.
16
Seguramente, grande é o mistério da piedade: Ele foi manifestado na carne, justificado no Espírito, contemplado pelos anjos, proclamado às nações, crido no mundo, exaltado na glória.
16
De fato, como é grande o mistério da piedade: ele se manifestou na carne, foi justificado no espírito, apareceu aos anjos, foi anunciado aos pagãos, foi acreditado no mundo e exaltado na glória.
16
E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os goyim, crido no mundo, e recebido acima na glória.
16
O mistério da fé que proclamamos é realmente grande: Cristo manifestou-se como homem, foi proclamado justo pelo Espírito [21] , foi contemplado pelos anjos, foi anunciado entre os não-judeus, foi aceite com fé pela Humanidade e foi enaltecido com glória.
16
O mistério da fé que proclamamos é realmente grande: Cristo manifestou-se como homem, foi proclamado justo pelo Espírito [21] , foi contemplado pelos anjos, foi anunciado entre os não-judeus, foi aceite com fé pela Humanidade e foi enaltecido com glória.
16
E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: ⓛ Aquele que se manifestou em carne foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo e recebido acima, na glória.
16
2532 Evidentemente,3672 grande3173 é20765748 o mistério3466 da piedade:2150 Aquele que foi manifestado53195681 na1722 carne4561 foi justificado13445681 em1722 espírito,4151 contemplado37005681 por anjos,32 pregado27845681 entre1722 os gentios,1484 crido41005681 no1722 mundo,2889 recebido3535681 na1722 glória.1391
16
E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Deus se manifestou em carne, foi justificado no Espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.
16
Como nós todos reconhecemos e professamos, é grande o mistério da piedade: Ele foi manifestado na carne, justificado pelo Espírito, contemplado pelos anjos, proclamado entre as nações, acreditado no mundo, arrebatado na glória.
16
Grande é todos o confessam o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne, foi justificado no Espírito, apresentado aos anjos, anunciado às nações, acreditado no mundo, exaltado na glória.
16
2532 Evidentemente,3672 grande3173 é20765748 o mistério3466 da piedade:2150 Aquele que foi manifestado53195681 na1722 carne4561 foi justificado13445681 em1722 espírito,4151 contemplado37005681 por anjos,32 pregado27845681 entre1722 os gentios,1484 crido41005681 no1722 mundo,2889 recebido3535681 na1722 glória.1391
16
2532 Evidentemente,3672 grande3173 é20765748 o mistério3466 da piedade:2150 Aquele que foi manifestado53195681 na1722 carne4561 foi justificado13445681 em1722 espírito,4151 contemplado37005681 por anjos,32 pregado27845681 entre1722 os gentios,1484 crido41005681 no1722 mundo,2889 recebido3535681 na1722 glória.1391
16
And without controversy great is the mystery of holiness: Elohiym was manifest in the flesh, justified in the Ruach, seen of angels, preached unto the other nations, believed on in the world, received up into glory.