Ozzuu Bible
Compare 1Ti 2:10
Ozzuu Bible - comparison
1Ti 2:10

Found 31 translations

Config
10 porém ἀλλάG235 com διάG1223 boasG18 ἀγαθόςG18 obras ἔργονG2041 (como ὅςG3739 é próprioG4241 πρέπωG4241G5719 às mulheres γυνήG1135 que professam ἐπαγγέλλωG1861G5740 ser piedosas)G2317 θεοσέβειαG2317.
10 mas que se vistam de boas obras, como convém a mulheres que professam servir ao Senhor.
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras. 1Tm 2:10
Os apóstolos usavam a expressão original grega katastole, que significa “traje”, para referir-se ao comportamento geral do cristão, e não apenas a um estilo único de se vestir. Paulo e Pedro, por exemplo, recomendam às mulheres, especialmente, que usem a moda e não sejam usadas por ela, pois a maneira como nos vestimos revela muito sobre o que pensamos de nós mesmos e como gostaríamos de ser tratados. Portanto, as mulheres cristãs devem, de certa forma, criar a própria “moda”, testemunhando seu “bom senso cristão”, no original grego kosmios, “decência”. Paulo as exorta a uma atitude marcadamente feminina, de bom gosto, sensibilidade e simplicidade; em contraste com o conceito de moda propagado pelo sistema mundial, e que sempre envolve luxo, exibicionismo, sensualidade apelativa e falsidade (1Pe 3:3 -4).
10 Porque as mulheres que se dizem dedicadas a Deus devem tornar-se notadas pelas boas obras que praticam.
10 Mas, sim, (o que convém a mulheres que estão professando o temor- a- Deus) através de boas obras.
10 Rather, they should adorn themselves with what is appropriate for women who claim to be worshipping God, namely, good deeds.
10 But (which becometh women professing godliness) with good works.
10 but (which becometh women professing godliness) through good works.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
10 mas que se ornem, ao contrário, com boas obras, como convém a mulheres que se professam piedosas.
10 but that that becometh women, promising piety by good works.
10 but that that becometh women, promising piety by good works.
10 As mulheres cristãs devem ser notadas por sua bondade e virtude, e não pela maneira como arrumam o cabelo ou por causa das jóias ou roupas extravagantes.
10 mas que se vistam de boas obras, como convém a mulheres que afirmam servir a Deus.
10 mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
10 Mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
10 Mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
10 mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
10 mas que se ornem, ao contrário, com boas obras, como convém a mulheres que se professam piedosas.
10 pelo contrário, enfeitem-se com boas obras, como convém a mulheres que dizem ser piedosas.
10 mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Elohim) com boas obras.
10 Apresentem-se como convém a mulheres que se preocupam principalmente em agradar a Deus pelas boas ações.
10 Apresentem-se como convém a mulheres que se preocupam principalmente em agradar a Deus pelas boas ações.
10 mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
10 porém235 com1223 boas18 obras2041 (como3739 é próprio42415719 às mulheres1135 que professam18615740 ser piedosas).2317
10 Mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
10 Mas que se enfeitem com boas obras, como convém à mulheres que fazem questão de uma vida piedosa.
10 Mas, como convém a mulheres que fazem profissão de piedade, por meio de boas obras.
10 porém235 com1223 boas18 obras2041 (como3739 é próprio42415719 às mulheres1135 que professam18615740 ser piedosas).2317
10 But (which becomes women professing reverence for Yahuah) with good works.