Ozzuu Bible
Compare 1Sm 9:8
Ozzuu Bible - comparison
1Sm 9:8

Found 31 translations

Config
8 O moçoH5288 נַעַרH5288 tornouH3254 יָסַףH3254H8686 a responder עָנָהH6030H8800 a Saul שאולH7586 e disse אמרH559H8799: Eis que tenho מצאH4672H8738 ainda em mãos יָדH3027 um quartoH7253 רֶבַעH7253 de sicloH8255 שֶׁקֶלH8255 de prata כסףH3701, o qual darei נתןH5414H8804 ao homem אישH376 de Elohim אלהיםH430, para que nos mostre נגדH5046H8689 o caminho דרךְH1870.
8 O servo pediu a palavra e ofereceu a Saul: “Ocorre que ainda tenho comigo cerca de três gramas de prata, que darei com prazer ao homem de Deus, e ele nos ajudará em nossa jornada!”
8 E o servo voltou a responder a Saul, e disse: Eis que tenho aqui, à mão, a quarta parte de um siclo de prata; isto darei ao homem de Deus, para que nos diga o nosso caminho.
8 “Eu tenho aqui uma peça de prata[5]; podemos oferecer-lha e logo se vê o que acontece.”
8 E o jovem- servo tornou a responder a Saul, e disse: Eis que ainda se acha na minha mão um quarto de um siclo de prata, o qual darei ao homem de Deus, para que nos declare o caminho
8 The servant replied again to Sha’ul: “See, I have here in my hand a silver quarter-shekel [one-tenth of an ounce]. I will give it to the man of God to tell us which way to go.”
8 And the servant answered Saul again, and said, Behold, I have here at hand the fourth part of a shekel of silver: that will I give to the man of God, to tell us our way.
8 And the servant answered Saul again, and said, Beheld, I have in my hand the fourth part of a shekel of silver: that will I give to the man of God, to tell us our way.
8 Tenho aqui um quarto de siclo de prata, respondeu o servo; dá-lo-ei ao homem de Deus para que ele nos mostre o caminho.
8 O servo tomou a palavra e disse a Saul: "Ocorre que tenho comigo um quarto de siclo de prata. Eu o darei ao homem de Deus,[n] e ele nos ajudará na nossa viagem".
8 Again the servant answered to Saul, and said, Lo! the fourth part of a stater, that is, a shekel, of silver is found (here) in mine hand; give we it to the man of God, that he show to us our way (so that he will show us the way that we should go).
8 Again the child answered to Saul, and said, Lo! the fourth part of a stater, that is, a shekel, of silver is found in mine hand; give we it to the man of God, that he show to us our way.
8 "Bem", disse o criado, "eu tenho aqui alguma prata. Pelo menos podemos oferecer esse dinheiro a ele, e ver se ele nos mostra o caminho! "
8 E o moço tornou a responder a Saul, e disse: 'Eis que ainda se acha na minha mão um quarto de um siclo de prata, que darei ao homem de Deus e nos dirá o caminho.'
8 O rapaz tornou a responder a Saul: Eu ainda tenho um quarto de um siclo[11] de prata, que poderei dar ao homem de Deus, para que nos mostre o caminho.
8 O moço tornou a responder a Saul, e disse: Eis que ainda tenho em mão um quarto dum siclo de prata, o qual darei ao homem de Deus, para que nos mostre o caminho.
8 E o moço tornou a responder a Saul, e disse: Eis que ainda se acha na minha mão um quarto de um siclo de prata, o qual darei ao homem de Deus, para que nos mostre o caminho
8 E o moço tornou a responder a Saul, e disse: Eis que ainda se acha na minha mão um quarto de um siclo de prata, o qual darei ao homem de Deus, para que nos mostre o caminho
8 O moço tornou a responder a Saul, e disse: Eis que ainda tenho em mão um quarto dum siclo de prata, o qual darei ao homem de Deus, para que nos mostre o caminho.
8 O empregado respondeu: "Tenho aqui uma pequena moeda de prata. Vou oferecê-la ao homem de Deus, e ele nos dará uma orientação".
8 Respondeu o jovem a Saul, dizendo: "Eis que ainda se encontra na minha mão um quarto de um siclo de prata; tu o darás ao homem de Deus, e ele nos mostrará o caminho."
8 O criado disse: «Tenho uma pequena moeda de prata. Posso dar-lha e ele nos indicará o caminho.»
8 O criado disse: «Tenho uma pequena moeda de prata. Posso dar-lha e ele nos indicará o caminho.»
8 E o moço tornou a responder a Saul e disse: Eis que ainda se acha na minha mão um quarto de um siclo de prata, o qual darei ao homem de Deus, para que nos mostre o caminho.
8 O moço5288 tornou32548686 a responder60308800 a Saul7586 e disse:5598799 Eis que tenho46728738 ainda em mãos3027 um quarto7253 de siclo8255 de prata,3701 o qual darei54148804 ao homem376 de Deus,430 para que nos mostre50468689 o caminho.1870
8 E o moço tornou a responder a Saul, e disse: Eis que ainda se acha na minha mão um quarto de um siclo de prata, o qual darei ao homem de Deus, para que nos mostre o caminho
8 O criado tomou a palavra: “Ocorre que tenho comigo um pouco de prata. Vamos dá-lo ao homem de Deus para que nos mostre o caminho”.
8 Respondeu novamente o criado: «Tenho aqui um quarto de siclo de prata; dá-lo-ei ao homem de Deus para que nos mostre o caminho. »
8 O moço5288 tornou32548686 a responder60308800 a Saul7586 e disse:5598799 Eis que tenho46728738 ainda em mãos3027 um quarto7253 de siclo8255 de prata,3701 o qual darei54148804 ao homem376 de Deus,430 para que nos mostre50468689 o caminho.1870
8 O moço5288 tornou32548686 a responder60308800 a Saul7586 e disse:5598799 Eis que tenho46728738 ainda em mãos3027 um quarto7253 de siclo8255 de prata,3701 o qual darei54148804 ao homem376 de Deus,430 para que nos mostre50468689 o caminho.1870
8 And the servant answered Sha'ul again, and said, Behold, I have here at hand the fourth part of a sheqel of silver: that will I give to the man of Elohiym, to tell us our way.