Ozzuu Bible
Compare 1Sm 6:3
Ozzuu Bible - comparison
1Sm 6:3

Found 31 translations

Config
3 Responderam אמרH559H8799 eles: Quando enviardes שלחH7971H8764 a arca אָרוֹןH727 do Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478, não a envieis שלחH7971H8762 vaziaH7387 רֵיקָםH7387, porém enviá-la-eis שובH7725H8687 שובH7725H8686 a seu Elohim com uma oferta pela culpaH817 אָשָׁםH817; então, sereis curadosH7495 רָפָאH7495H8735 e sabereis ידעH3045H8738 por que a sua mão יָדH3027 se não tiraH5493 סוּרH5493H8799 de vós.
3 Então aqueles sábios lhes orientaram: “Que desejais devolver adequadamente a Arca do Deus de Israel, não a envieis vazia, porém mandai com ela uma oferta generosa pela reparação de culpa. Assim sereis curados e sabereis por que a mão do Deus de Israel persiste em castigá-los!”
3 E eles disseram: Se mandardes embora a arca do Deus de Israel, não a envieis vazia; mas, seguramente, devolva-lhe uma oferta pela transgressão; então sereis curados, e sabereis porque a sua mão não foi removida de sobre vós.
3 “Devem devolvê-la com uma oferta”, disseram. “Enviem uma oferta de culpa, para que a praga seja suspensa. Se isso não acontecer, saberão que afinal não foi Deus quem mandou a praga.”
3 Os quais disseram: Se enviardes a arca do Deus de Israel, não a envieis vazia, porém sem falta retornareis a Ele uma oferta para o sacrifício pela culpa; então sereis curados, e se vos declarará porque a Sua mão não se retira de vós.
3 They said, “If you do send off the ark of the God of Isra’el, don’t send it back empty, but return it with some sort of guilt offering for him. Then you will be cured, and you will learn why he has not stopped oppressing you.”
3 And they said, If ye send away the ark of the God of Israel, send it not empty; but in any wise return him a trespass offering: then ye shall be healed, and it shall be known to you why his hand is not removed from you.
3 And they said, If ye send away the ark of the God of Israel, send it not empty; but in any wise return him a guilt offering: then ye shall be healed, and it shall be known to you why his hand is not removed from you.
3 Se devolveis a arca do Deus de Israel, não a mandeis vazia, mas juntai a ela uma oferta expiatória. Se fordes curados, sabereis então por que sua mão não cessou de pesar sobre vós.
3 Eles responderam: "Se quereis devolver a Arca do Deus de Israel, não a envieis vazia, porém mandai com ela uma reparação. Então sereis curados e sabereis por que a sua mão não se retira de vós".
3 Which said, If ye send again the ark of God of Israel, do not ye deliver it void, but yield ye to him that thing, that ye owe for [the] sin; and then ye shall be healed, and ye shall know, why his hand goeth not away from you. (Who said, If ye return the Ark of the God of Israel, do not ye send it back without a gift, but send ye it back with what ye owe for your sin; and then ye shall be healed, and ye shall know why his hand goeth not away from you now.)
3 Which said, If ye send again the ark of God of Israel, do not ye deliver it void, but yield ye to him that thing, that ye owe for [the] sin; and then ye shall be healed, and ye shall know, why his hand goeth not away from you.
3 "Sim, mandem a Arca do Deus de Israel de volta com um presente", disseram ao povo. "Mandem uma oferta pela culpa, de maneira que acabe essa praga. Depois disso, se a praga não acabar, saberão que não foi o Deus de Israel que mandou a praga sobre vocês. "
3 E disseram: 'Se enviardes a Arca do Deus de Israel, não a envieis vazia, mas Lhe enviareis uma oferenda para a expiação de culpa. Então sereis curados, e assim sabereis por que a Sua mão não se afasta de vós.'
3 Eles responderam: Se devolverdes a arca do Deus de Israel, não a mandeis sem nada, mas deveis enviar uma oferta pela culpa; então sereis curados e ficareis sabendo por que o poder divino vos atinge[9].
3 Responderam eles: Se enviardes a arca do Deus de Israel, não a envieis vazia, porém sem falta enviareis a ele uma oferta pela culpa; então sereis curados, e se vos fará saber por que a sua mão não se retira de vós.
3 Os quais disseram: Se enviardes a arca do Deus de Israel, não a envieis vazia, porém sem falta enviareis uma oferta para a expiação da culpa; então sereis curados, e se vos fará saber porque a sua mão não se retira de vós.
3 Os quais disseram: Se enviardes a arca do Deus de Israel, não a envieis vazia, porém sem falta enviareis uma oferta para a expiação da culpa; então sereis curados, e se vos fará saber por que a sua mão não se retira de vós.
3 Responderam eles: Se enviardes a arca do Deus de Israel, não a envieis vazia, porém sem falta enviareis a ele uma oferta pela culpa; então sereis curados, e se vos fará saber por que a sua mão não se retira de vós.
3 Eles responderam: "Se vocês querem devolver a arca do Deus de Israel, não a mandem sem nada, mas paguem uma indenização. Desse modo, vocês recuperarão a saúde e saberão por que Deus os castigou tanto".
3 E responderam: "Se mandardes embora a arca da aliança do Senhor, Deus de Israel, não a mandareis embora de qualquer jeito, de mãos vazias; porém, fazei-lhe uma oferta com relação a praga, e então sereis curados e uma expiação será feita por vós; não deveria ser assim que sua mão se afastaria de nós?
3 Eles responderam: «Se querem devolver a arca do Deus de Israel, não a devem mandar sem mais nada; devem mandar uma oferta em desagravo do vosso pecado. Assim ficarão curados e saberão por que motivo Deus vos estava a castigar.»
3 Eles responderam: «Se querem devolver a arca do Deus de Israel, não a devem mandar sem mais nada; devem mandar uma oferta em desagravo do vosso pecado. Assim ficarão curados e saberão por que motivo Deus vos estava a castigar.»
3 Os quais disseram: Se enviardes a arca do Deus de Israel, não a envieis vazia, porém sem falta lhe enviareis uma oferta para a expiação da culpa; então, sereis curados, e se vos fará saber por que a sua mão se não tira de vós.
3 Responderam5598799 eles: Quando enviardes79718764 a arca727 do Deus430 de Israel,3478 não a envieis79718762 vazia,7387 porém enviá-la-eis7725868777258686 a seu Deus com uma oferta pela culpa;817 então, sereis curados74958735 e sabereis30458738 por que a sua mão3027 se não tira54938799 de vós.
3 Os quais disseram: Se enviardes a arca do Deus de Israel, não a envieis vazia, porém sem falta enviareis uma oferta para a expiação da culpa; então sereis curados, e se vos fará saber porque a sua mão não se retira de vós.
3 Eles responderam: «Se devolveis a Arca do Deus de Israel, não a deveis mandar sem nada, mas juntai-lhe uma oferta de reparação. Então sereis curados; sabereis por que não se apartava de vós a sua mão. »
3 Responderam5598799 eles: Quando enviardes79718764 a arca727 do Deus430 de Israel,3478 não a envieis79718762 vazia,7387 porém enviá-la-eis7725868777258686 a seu Deus com uma oferta pela culpa;817 então, sereis curados74958735 e sabereis30458738 por que a sua mão3027 se não tira54938799 de vós.
3 Responderam5598799 eles: Quando enviardes79718764 a arca727 do Deus430 de Israel,3478 não a envieis79718762 vazia,7387 porém enviá-la-eis7725868777258686 a seu Deus com uma oferta pela culpa;817 então, sereis curados74958735 e sabereis30458738 por que a sua mão3027 se não tira54938799 de vós.
3 And they said, If ye send away the Ark of the Elohai of Yashar'el, send it not empty; but in any wise return him a trespass offering: then ye shall be healed, and it shall be known to you why his hand is not removed from you.