Ozzuu Bible
Compare 1Sm 6:12
Ozzuu Bible - comparison
1Sm 6:12

Found 31 translations

Config
12 As vacasH6510 פָּרָהH6510 se encaminharamH3474 יָשַׁרH3474H8799 diretamente דרךְH1870 דרךְH1870 para Bete-Semes (casa do sol) בית שמשׁH1053 e, andando הלךְH1980H8800 e berrandoH1600 גָּעָהH1600H8800, seguiam הלךְH1980H8804 sempre por esse mesmo caminhoH4546 מְסִלָּהH4546 אחדH259, sem se desviaremH5493 סוּרH5493H8804 nem para a direita ימיןH3225 nem para a esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040; os príncipes סרןH5633 dos filisteus פלשתH6430 foram הלךְH1980H8802 atrás אחרH310 delas, até ao territórioH1366 גְּבוּלH1366 de Bete-Semes (casa do sol) בית שמשׁH1053.
12 E aconteceu que as vacas se movimentaram diretamente com destino a Bete-Semes e mantiveram-se resolutas nesta estrada, mugindo por todo o caminho, e não se desviaram um só momento, nem para a direita nem para a esquerda. E os governantes e líderes dos filisteus as seguiram até a fronteira de Bete-Semes.
12 E as vacas tomaram o caminho reto até o caminho de Bete-Semes, e seguiram pelo caminho principal, mugindo enquanto seguiam, e não se desviaram para a direita, nem para a esquerda; e os senhores dos filisteus seguiram após elas, até o limite de Bete- Semes.
12 Logo as vacas se encaminharam diretamente em direção a Bete-Semes, berrando à medida que iam andando, e os governadores filisteus seguiram o carro até à fronteira.
12 Então as vacas se encaminharam diretamente no caminho, pelo caminho de Bete-Semes, e seguiam a estrada elevada, andando e mugindo, sem se desviarem nem para a direita nem para a esquerda; e os príncipes dos filisteus foram atrás delas, até ao limite de Bete-Semes.
12 The cows made straight for the road to Beit-Shemesh and took that route, mooing as they went and turning off neither to the right nor to the left. The leaders of the P’lishtim followed them as far as the border of Beit-Shemesh.
12 And the kine took the straight way to the way of Bethshemesh, and went along the highway, lowing as they went, and turned not aside to the right hand or to the left; and the lords of the Philistines went after them unto the border of Bethshemesh.
12 And the kine took the straight way by the way to Beth-shemesh; they went along the highway, lowing as they went, and turned not aside to the right hand or to the left; and the lords of the Philistines went after them unto the border of Beth-shemesh.
12 As vacas tomaram diretamente o caminho que vai a Bet-Sames e seguiram sempre o mesmo caminho, mugindo, sem se desviarem nem para a direita nem para a esquerda. Os príncipes dos filisteus seguiram-nas até o limite de Bet-Sames.
12 As vacas tomaram diretamente o caminho de Bet-Sames e mantiveram-no, mugindo, sem se desviar nem para a direita nem para a esquerda. Os príncipes dos filisteus as seguiram até aos confins de Bet-Sames.
12 And the kine went straightly by the way that leadeth to Bethshemesh; and those kine went in one way going and lowing, and they bowed not neither to the right side nor to the left side; but also the wise men of Philistines followed unto the coasts of Bethshemesh (and the princes of the Philistines followed them to the border of Bethshemesh).
12 And the kine went straightly by the way that leadeth to Bethshemesh; and those kine went in one way going and lowing, and they bowed not neither to the right side nor to the left side; but also the wise men of Philistines followed unto the coasts of Bethshemesh.
12 E de fato as vacas seguiram diretamente pela estrada que vai para Bete-Semes, e iam berrando enquanto puxavam o carro. Os prefeitos filisteus foram atrás delas até às fronteiras de Bete-Semes.
12 E as vacas se encaminharam diretamente pelo caminho de Bet-Shémesh, seguindo uma só trilha, andando e mugindo, sem se desviarem nem para a direita nem para a esquerda. E os príncipes dos filisteus foram atrás delas, até a divisa de Bet-Shémesh.
12 Então as vacas foram caminhando diretamente em direção a Bete-Semes, seguindo a estrada, andando e berrando, sem se desviarem nem para a direita nem para a esquerda; e os chefes dos filisteus foram seguindo-as até o território de Bete-Semes.
12 Então as vacas foram caminhando diretamente pelo caminho de Bete-Semes, seguindo a estrada, andando e berrando, sem se desviarem nem para a direita nem para a esquerda; e os chefes dos filisteus foram seguindo-as até o termo de Bete-Semes.
12 Então as vacas se encaminharam diretamente pelo caminho de Bete-Semes, e seguiam um mesmo caminho, andando e berrando, sem se desviarem, nem para a direita nem para a esquerda; e os príncipes dos filisteus foram atrás delas, até ao termo de Bete-Semes.
12 Então as vacas se encaminharam diretamente pelo caminho de Bete-Semes, e seguiam um mesmo caminho, andando e berrando, sem se desviarem, nem para a direita nem para a esquerda; e os príncipes dos filisteus foram atrás delas, até ao termo de Bete-Semes.
12 Então as vacas foram caminhando diretamente pelo caminho de Bete-Semes, seguindo a estrada, andando e berrando, sem se desviarem nem para a direita nem para a esquerda; e os chefes dos filisteus foram seguindo-as até o termo de Bete-Semes.
12 As vacas foram logo pelo caminho de Bet-Sames. Iam mugindo, sem se desviar para a direita ou para a esquerda. Os príncipes dos filisteus as acompanharam até as fronteiras de Bet-Sames.
12 As vacas foram direto no seu caminho, em direção a Bete-Semes, foram ao longo de uma trilha; e esforçavam-se, e não se desviaram para a direita nem para a esquerda; e os chefes dos filisteus iam seguindo-as até a fronteira de Bete-Semes.
12 As vacas seguiram em direção a Bet-Chemes e foram sempre por aquela estrada, sem nunca se desviarem, embora fossem sempre a mugir. Os cinco chefes dos filisteus seguiram atrás do carro até à fronteira com Bet-Chemes.
12 As vacas seguiram em direção a Bet-Chemes e foram sempre por aquela estrada, sem nunca se desviarem, embora fossem sempre a mugir. Os cinco chefes dos filisteus seguiram atrás do carro até à fronteira com Bet-Chemes.
12 Então, as vacas se encaminharam direitamente pelo caminho de Bete-Semes e seguiam um mesmo caminho, andando e berrando, sem se desviarem nem para a direita nem para a esquerda; e os príncipes dos filisteus foram atrás delas, até ao termo de Bete-Semes. [1]
12 As vacas6510 se encaminharam34748799 diretamente18701870 para Bete-Semes1053 e, andando19808800 e berrando,16008800 seguiam19808804 sempre por esse mesmo caminho,4546259 sem se desviarem54938804 nem para a direita3225 nem para a esquerda;8040 os príncipes5633 dos filisteus6430 foram19808802 atrás310 delas, até ao território1366 de Bete-Semes.1053
12 Então as vacas se encaminharam diretamente pelo caminho de Bete-Semes, e seguiam um mesmo caminho, andando e berrando, sem se desviarem, nem para a direita nem para a esquerda; e os príncipes dos filisteus foram atrás delas, até ao termo de Bete-Semes.
12 Puseram a arca do SENHOR no carro e também o cofre com os ratos de ouro e as imagens dos seus tumores.
12 Ora, as vacas tomaram directamente o caminho que vai para Bet-Chémes e seguiram, mugindo, sempre o mesmo caminho, sem se desviar nem para a direita nem para a esquerda. Os príncipes dos filisteus seguiram-na até à entrada do território de Bet-Chémes.
12 As vacas6510 se encaminharam34748799 diretamente18701870 para Bete-Semes1053 e, andando19808800 e berrando,16008800 seguiam19808804 sempre por esse mesmo caminho,4546259 sem se desviarem54938804 nem para a direita3225 nem para a esquerda;8040 os príncipes5633 dos filisteus6430 foram19808802 atrás310 delas, até ao território1366 de Bete-Semes.1053
12 As vacas6510 se encaminharam34748799 diretamente18701870 para Bete-Semes1053 e, andando19808800 e berrando,16008800 seguiam19808804 sempre por esse mesmo caminho,4546259 sem se desviarem54938804 nem para a direita3225 nem para a esquerda;8040 os príncipes5633 dos filisteus6430 foram19808802 atrás310 delas, até ao território1366 de Bete-Semes.1053
12 And the kine took the straight way to the way of Beyt Shemesh, and went along the highway, lowing as they went, and turned not aside to the right hand or to the left; and the cereniym of the Pelishtiym went after them unto the border of Beyt Shemesh.