Ozzuu Bible
Compare 1Sm 4:7Ozzuu Bible - comparison
1Sm 4:7
Found 31 translations
Config
7
grande temor tomou conta dos filisteus e comentavam entre si: “Deus veio ao acampamento dos hebreus! Ai de nós! Nunca aconteceu algo assim!
7
E os filisteus ficaram temerosos; pois diziam: Deus chegou ao acampamento. E diziam: Ai de nós! Pois até hoje não houve tal coisa.
7
entraram em pânico. “Um deus[4] veio para o campo deles!”, gritavam. “Ai de nós, pois nunca enfrentámos uma situação destas!
7
Por isso os filisteus se atemorizaram, porque diziam: Deus veio ao arraial. E diziam mais: Ai de nós! Tal nunca jamais sucedeu antes.
7
and the P’lishtim became afraid. They said, “God has entered the camp! We’re lost! There was no such thing yesterday or the day before.
7
And the Philistines were afraid, for they said, God is come into the camp. And they said, Woe unto us! for there hath not been such a thing heretofore.
7
And the Philistines were afraid, for they said, God is come into the camp. And they said, Woe unto us! for there hath not been such a thing heretofore.
7
Então tiveram medo e disseram: Deus chegou ao acampamento. Ai de nós! Até agora nunca se viu coisa semelhante!
7
Então os filisteus se encheram de medo, porque diziam: "Deus veio ao acampa-mento!" E diziam: "Ai de nós, porque tal coisa nunca aconteceu antes!
7
And the Philistines dreaded, and said, God is come into their tents; and they wailed, and said, Woe to us! for so great out-joying was not there yesterday, and the third day passed; (And the Philistines were afraid, and said, God hath come to their tents; and they wailed, and said, Woe to us! for there was not so great rejoicing there yesterday, or the third day ago;)
7
And the Philistines dreaded, and said, God is come into their tents; and they wailed, and said, Woe to us! for so great out-joying was not there yesterday, and the third day passed;
7
eles ficaram apavorados. "Deus veio ao acampamento deles! " clamaram os filisteus. "Ai de nós, pois nunca tivemos de enfrentar uma coisa assim antes!
7
E os filisteus se atemorizaram, porque diziam: 'Deus veio ao acampamento!' – e diziam: 'Ai de nós! Tal coisa nunca aconteceu antes.
7
os filisteus ficaram amedrontados e diziam: Os deuses vieram ao acampamento. Diziam mais: Ai de nós! Nunca aconteceu tal coisa antes.
7
os filisteus se atemorizaram; e diziam: Os deuses vieram ao arraial. Diziam mais: Ai de nós! porque nunca antes sucedeu tal coisa.
7
Por isso os filisteus se atemorizaram, porque diziam: Deus veio ao arraial. E diziam mais: Ai de nós! Tal nunca jamais sucedeu antes.
7
Por isso os filisteus se atemorizaram, porque diziam: Deus veio ao arraial. E diziam mais: Ai de nós! Tal nunca jamais sucedeu antes.
7
os filisteus se atemorizaram; e diziam: Os deuses vieram ao arraial. Diziam mais: Ai de nós! porque nunca antes sucedeu tal coisa.
7
Apavorados, diziam: "Deus chegou ao acampamento! Ai de nós! É a primeira vez que nos acontece isso!
7
Então os filisteus, temeram, e disseram: "Estes são os deuses que vieram a eles no acampamento.
7
Ficaram cheios de medo e disseram: «Estamos perdidos! Um deus entrou no seu acampamento! Nada disto nos aconteceu anteriormente!
7
Ficaram cheios de medo e disseram: «Estamos perdidos! Um deus entrou no seu acampamento! Nada disto nos aconteceu anteriormente!
7
Pelo que os filisteus se atemorizaram, porque diziam: Deus veio ao arraial. E diziam mais: Ai de nós! Que tal nunca sucedeu antes.
7
Por isso os filisteus se atemorizaram, porque diziam: Deus veio ao arraial. E diziam mais: Ai de nós! Tal nunca jamais sucedeu antes.
7
os filisteus tiveram medo e disseram: “Deus chegou ao acampamento! ” E lamentavam-se:
7
Tiveram medo e disseram: «O Deus deles chegou ao acampamento. Ai de nós! Até agora nunca se ouviu coisa semelhante.
7
And the Pelishtiym were afraid, for they said, Elohiym is come into the camp. And they said, Woe unto us! for there has not been such a thing heretofore.