Ozzuu Bible
Compare 1Sm 4:21
Ozzuu Bible - comparison
1Sm 4:21

Found 31 translations

Config
21 Mas chamou קראH7121H8799 ao meninoH5288 נַעַרH5288 IcabôH350 אִי־כָבוֹדH350, dizendo אמרH559H8800: Foi-se גלהH1540H8804 a glória כבודH3519 de Israel ישראלH3478. Isto ela disse, porque אלH413 a arca אָרוֹןH727 de Elohim אלהיםH430 fora tomada לקחH3947H8736 e por causa de seu sogroH2524 חָםH2524 e de seu marido אישH376.
21 Ela deu ao menino o nome de I-Cavod, Icabode, querendo dizer: “Foi-se a Glória de Israel!”, aludindo ao fato de a Arca de Deus ter sido tomada, e por causa da morte de seu sogro e de seu marido.
21 E ela deu ao filho o nome de Icabô, dizendo: A glória partiu de Israel; porque a arca de Deus foi tomada, e por causa do seu sogro e do seu marido.
21 Apenas murmurou: “Chamem ao menino Icabode (foi-se a glória), porque foi-se a glória de Israel.”
21 E chamou ao menino Icabode «Sem a Glória», dizendo: De Israel se foi a glória! Porque a arca de Deus foi tomada, e por causa de seu sogro e de seu marido.
21 She named the child I-Khavod [without glory], saying, “The glory has departed from Isra’el”; because the ark of God had been captured, and because of her father-in-law and husband.
21 And she named the child Ichabod, saying, The glory is departed from Israel: because the ark of God was taken, and because of her father in law and her husband.
21 And she named the child Ichabod, saying, The glory is departed from Israel: because the ark of God was taken, and because of her father in law and her husband.
21 Chamou o filho Icabod, porque, disse a ela, dissipou-se a glória de Israel, já que foi tomada a arca de Deus, e morreram o meu sogro e o meu marido.[*]
21 Ela deu ao filho o nome de Icabod, dizendo: "Foi exilada a glória de Israel",[z] aludindo ao fato de a Arca de Deus ter sido tomada, e por causa de seu sogro e de seu marido.
21 And she called the child Ichabod, that is, without glory, and said, The glory of the Lord is translated from Israel, for the ark of God is taken; and for her father-in-law and for her husband (And she called the child Ichabod, that is, Without glory, and said, Now the glory of the Lord hath been taken away from Israel; for the Ark of God was taken, and her father-in-law, and her husband, were dead;)
21 And she called the child Ichabod, that is, without glory, and said, The glory of the Lord is translated from Israel, for the ark of God is taken; and for her father-in-law and for her husband
21 Mas logo em seguida, falando com muita dificuldade, em voz muito baixinha, disse: "Chamem o menino de 'Icabode', pois a glória de Israel acabou. "
21 E chamou ao menino I-Cavod, dizendo: 'Foi-se a glória de Israel!' – porque a Arca de Deus fora tomada e por causa de seu sogro e de seu marido.
21 Mas deu ao menino o nome de Icabode, dizendo: A glória se foi de Israel! Porque a arca de Deus havia sido levada e por causa de seu sogro e de seu marido.
21 E chamou ao menino de Icabô, dizendo: De Israel se foi a glória! Porque fora tomada a arca de Deus, e por causa de seu sogro e de seu marido.
21 E chamou ao menino Icabode, dizendo: De Israel se foi a glória! Porque a arca de Deus foi tomada, e por causa de seu sogro e de seu marido.
21 E chamou ao menino Icabode, dizendo: De Israel se foi a glória! Porque a arca de Deus foi tomada, e por causa de seu sogro e de seu marido.
21 E chamou ao menino de Icabô, dizendo: De Israel se foi a glória! Porque fora tomada a arca de Deus, e por causa de seu sogro e de seu marido.
21 Deu a seu filho o nome de Icabod, dizendo: "A glória de Israel foi exilada". Falou assim, referindo-se à tomada da arca de Deus e também por causa do sogro e do marido.
21 Mas chamou "Icabode" a criança, por causa da arca de Deus, e por causa de seu sogro, e por causa de seu marido.
21 Deu ao seu filho o nome de Icabod, querendo significar que, «a glória de Deus abandonou Israel [17]». Referia-se à perda da arca da aliança e à morte do sogro e do marido.
21 Deu ao seu filho o nome de Icabod, querendo significar que, «a glória de Deus abandonou Israel [17]». Referia-se à perda da arca da aliança e à morte do sogro e do marido.
21 Mas chamou ao menino Icabô, dizendo: Foi-se a glória de Israel, porquanto a arca de Deus foi levada presa e por causa de seu sogro e de seu marido. [4]
21 Mas chamou71218799 ao menino5288 Icabô,350 dizendo:5598800 Foi-se15408804 a glória3519 de Israel.3478 Isto ela disse, porque413 a arca727 de Deus430 fora tomada39478736 e por causa de seu sogro2524 e de seu marido.376
21 E chamou ao menino Icabode, dizendo: De Israel se foi a glória! Porque a arca de Deus foi tomada, e por causa de seu sogro e de seu marido.
21 Deu ao menino o nome de Icabod, dizendo: “Foi banida a glória de Israel”, por causa da captura arca de Deus e da morte do sogro e do marido.
21 Chamou ao menino Icabod, dizendo: «Acabou-se a glória de Israel. » Aludia, com isto, à captura da Arca de Deus, ao seu sogro e ao seu marido.
21 Mas chamou71218799 ao menino5288 Icabô,350 dizendo:5598800 Foi-se15408804 a glória3519 de Israel.3478 Isto ela disse, porque413 a arca727 de Deus430 fora tomada39478736 e por causa de seu sogro2524 e de seu marido.376
21 Mas chamou71218799 ao menino5288 Icabô,350 dizendo:5598800 Foi-se15408804 a glória3519 de Israel.3478 Isto ela disse, porque413 a arca727 de Deus430 fora tomada39478736 e por causa de seu sogro2524 e de seu marido.376
21 And she named the child Iy-kavod saying, The glory is departed from Yashar'el: because the Ark of Elohiym was taken, and because of her father in law and her man.