Ozzuu Bible
Compare 1Sm 4:19
Ozzuu Bible - comparison
1Sm 4:19

Found 31 translations

Config
19 Estando sua noraH3618 כַּלָּהH3618, a mulher אשהH802 de FinéiasH6372 פִּינְחָסH6372, grávida הָרֶהH2030, e próximo o parto ילדH3205H8800, ouvindo שמעH8085H8799 estas novasH8052 שְׁמוּעָהH8052, de que אלH413 a arca אָרוֹןH727 de Elohim אלהיםH430 fora tomada לקחH3947H8736 e de que seu sogroH2524 חָםH2524 e seu marido אישH376 morreram מוּתH4191H8804, encurvou-seH3766 כָּרַעH3766H8799 e deu à luz ילדH3205H8799; porquanto as doresH6735 צִירH6735 lhe sobrevieramH2015 הָפַךְH2015H8738.
19 A nora de Eli, a esposa de Finéias, estava grávida e já quase na época de ter seu bebê. Quando ela recebeu a notícia de que a Arca de Deus havia sido tomada pelos filisteus e que o seu sogro e seu marido haviam morrido, começou a sentir fortes dores de parto e deu à luz.
19 E a sua nora, a esposa de Fineias, estava com criança, próxima do parto; e quando ela ouviu as notícias de que a arca de Deus fora tomada, e que o seu sogro e o seu marido estavam mortos, ela se curvou e entrou em trabalho de parto; pois suas dores lhe sobrevieram.
19 Quando a nora de Eli, a mulher de Fineias, que estava grávida, ouviu dizer que a arca fora tomada, que o marido tinha sido morto e o sogro falecera, o processo de dar à luz precipitou-se e começou a sentir as dores de parto,
19 E, estando sua nora, a esposa de Fineias, grávida, e próxima ao parto, e ouvindo estas notícias, de que a arca de Deus era tomada, e de que seu sogro e seu marido morreram, encurvou-se e deu à luz; porquanto as dores lhe sobrevieram.
19 His daughter-in-law, Pinchas’s wife, was pregnant and near delivery-time. When she heard the news that the ark of God had been captured and that her father-in-law and husband were dead, she went into abnormal labor, bent over and gave birth.
19 And his daughter in law, Phinehas' wife, was with child, near to be delivered: and when she heard the tidings that the ark of God was taken, and that her father in law and her husband were dead, she bowed herself and travailed; for her pains came upon her.
19 And his daughter in law, Phinehas' wife, was with child, near to be delivered: and when she heard the tidings that the ark of God was taken, and that her father in law and her husband were dead, she bowed herself and brought forth; for her pains came upon her.
19 Sua nora, mulher de Finéias, estava grávida e próxima do parto. Tendo ouvido que a arca de Deus fora capturada, e que o seu sogro e seu marido tinham morrido, foi subitamente acometida pelas dores do parto e deu à luz.
19 Ora, a sua nora, a mulher de Finéias, estava grávida e se aproximava o momento do parto. Ao ouvir a notícia de que a Arca de Deus fora tomada e de que o seu sogro e o seu marido tinham morrido, encurvou-se e deu à luz, porque lhe sobrevieram as dores.
19 And his daughter-in-law, Phinehas’ wife, was with child, and nigh the child bearing; and when the message was heard/and when she (had) heard by the messenger, that the ark of God was taken, and that her father-in-law was dead, and (also) her husband, she bowed herself down, and childed; for sudden sorrows felled into her (for suddenly her pains came upon her).
19 And his daughter-in-law, Phinehas’ wife, was with child, and nigh the child bearing; and when the message was heard or when she heard by the messenger, that the ark of God was taken, and that her father-in-law was dead, and her husband, she bowed herself down, and childed; for sudden sorrows felled into her.
19 A nora de Eli, mulher de Finéias, estava grávida. Quando ela ouviu dizer que os filisteus tinham tomado a Arca e que seu marido e seu sogro estavam mortos, imediatamente começou a sentir dores de parto.
19 E sua nora, a mulher de Pinhás, estava grávida e próxima ao parto, e ao ouvir as novas da tomada da Arca de Deus e da morte de seu sogro e de seu marido, encurvou-se e deu à luz, porque as dores lhe vieram.
19 Sua nora, a mulher de Fineias, estava grávida e prestes a dar à luz; quando ouviu a notícia de que a arca de Deus havia sido levada e de que seu sogro e seu marido estavam mortos, ela se encurvou e deu à luz, por causa das dores que teve.
19 E estando sua nora, a mulher de Finéias, grávida e próxima ao parto, e ouvindo estas novas, de que a arca de Deus era tomada, e de que seu sogro e seu marido eram mortos, encurvou-se e deu à luz, porquanto as dores lhe sobrevieram.
19 E, estando sua nora, a mulher de Finéias, grávida, e próxima ao parto, e ouvindo estas notícias, de que a arca de Deus era tomada, e de que seu sogro e seu marido morreram, encurvou-se e deu à luz; porquanto as dores lhe sobrevieram.
19 E, estando sua nora, a mulher de Fineias, grávida, e próxima ao parto, e ouvindo estas notícias, de que a arca de Deus era tomada, e de que seu sogro e seu marido morreram, encurvou-se e deu à luz; porquanto as dores lhe sobrevieram.
19 E estando sua nora, a mulher de Finéias, grávida e próxima ao parto, e ouvindo estas novas, de que a arca de Deus era tomada, e de que seu sogro e seu marido eram mortos, encurvou-se e deu à luz, porquanto as dores lhe sobrevieram.
19 A nora de Eli, mulher de Finéias, estava grávida, e o momento do parto já se aproximava. Quando ouviu a notícia de que tinham tomado a arca de Deus e de que o sogro e o marido tinham morrido, chegaram as dores do parto, ela se encurvou e deu à luz.
19 Sua nora, a esposa de Finéias, estava grávida, prestes a dar à luz, e ouviu a notícia de que a arca de Deus fora tomada, e que o sogro e seu marido estavam mortos; ela chorou e deu à luz, pois suas dores lhe sobrevieram.
19 A nora de Eli, mulher de Fineias, estava grávida e prestes a dar à luz. Quando ouviu dizer que a arca da aliança do SENHOR tinha sido levada e que o sogro e o marido tinham morrido, sofreu um choque tão grande que lhe vieram de repente as dores de parto e deu à luz.
19 A nora de Eli, mulher de Fineias, estava grávida e prestes a dar à luz. Quando ouviu dizer que a arca da aliança do SENHOR tinha sido levada e que o sogro e o marido tinham morrido, sofreu um choque tão grande que lhe vieram de repente as dores de parto e deu à luz.
19 E, estando sua nora, a mulher de Fineias, grávida, e próxima ao parto, e ouvindo estas novas, de que a arca de Deus era tomada e de que seu sogro e seu marido morreram, encurvou-se e deu à luz; porquanto as dores lhe sobrevieram.
19 Estando sua nora,3618 a mulher802 de Finéias,6372 grávida,2030 e próximo o parto,32058800 ouvindo80858799 estas novas,8052 de que413 a arca727 de Deus430 fora tomada39478736 e de que seu sogro2524 e seu marido376 morreram,41918804 encurvou-se37668799 e deu à luz;32058799 porquanto as dores6735 lhe sobrevieram.20158738
19 E, estando sua nora, a mulher de Finéias, grávida, e próxima ao parto, e ouvindo estas notícias, de que a arca de Deus era tomada, e de que seu sogro e seu marido morreram, encurvou-se e deu à luz; porquanto as dores lhe sobrevieram.
19 Ora, a sua nora, mulher de Finéias, estava grávida, próxima do parto. Quando ouviu a notícia da captura da arca de Deus e da morte de seu sogro e de seu marido, encurvou-se e deu à luz, porque de repente lhe vieram as dores.
19 Sua nora, mulher de Fineias, estava grávida e prestes a dar à luz. Ao ouvir a notícia de que a Arca de Deus fora capturada e de que o sogro e o marido tinham morrido, foi subitamente acometida pelas dores de parto e deu à luz.
19 Estando sua nora,3618 a mulher802 de Finéias,6372 grávida,2030 e próximo o parto,32058800 ouvindo80858799 estas novas,8052 de que413 a arca727 de Deus430 fora tomada39478736 e de que seu sogro2524 e seu marido376 morreram,41918804 encurvou-se37668799 e deu à luz;32058799 porquanto as dores6735 lhe sobrevieram.20158738
19 Estando sua nora,3618 a mulher802 de Finéias,6372 grávida,2030 e próximo o parto,32058800 ouvindo80858799 estas novas,8052 de que413 a arca727 de Deus430 fora tomada39478736 e de que seu sogro2524 e seu marido376 morreram,41918804 encurvou-se37668799 e deu à luz;32058799 porquanto as dores6735 lhe sobrevieram.20158738
19 And his daughter in law, Piynechac's woman, was with child, near to be delivered: and when she heard the tidings that the Ark of Elohiym was taken, and that her father in law and her man were dead, she bowed herself and travailed; for her pains came upon her.