Ozzuu Bible
Compare 1Sm 30:17
Ozzuu Bible - comparison
1Sm 30:17

Found 31 translations

Config
17 Feriu-osH5221 נָכָהH5221H8686 Davi דודH1732, desde o crepúsculo vespertinoH5399 נֶשֶׁףH5399 até à tarde ערבH6153 do dia seguinteH4283 מָחֳרָתH4283, e nenhum deles אישH376 escapou מלטH4422H8738, senão só quatrocentosH702 אַרבַּעH702H3967 מֵאָהH3967 moçosH5288 נַעַרH5288 אישH376 que, montados רכבH7392H8804 em camelosH1581 גָּמָלH1581, fugiramH5127 נוּסH5127H8799.
17 Davi os atacou de surpresa, e os massacrou desde a alvorada até à tarde do dia seguinte. Ninguém escapou, exceto quatrocentos rapazes que fugiram montados em camelos.
17 E Davi os feriu desde o crepúsculo até o anoitecer do dia seguinte; e não escapou dali nenhum dos homens deles, salvo quatrocentos moços, os quais montaram em camelos e fugiram.
17 David e os companheiros saltaram-lhes em cima e lutaram durante a noite toda e no dia seguinte até ao anoitecer. Os únicos que conseguiram escapar foram 400 rapazes que fugiram montados em camelos.
17 E feriu-os Davi, desde a pouquíssima- luz- do- crepúsculo até ao anoitecer do dia seguinte; nenhum homem deles escapou, senão só quatrocentos moços que, montados sobre camelos, fugiram.
17 David attacked them from dawn until the evening of the next day. Not one of them escaped, except for 400 young men who jumped on camels and got away.
17 And David smote them from the twilight even unto the evening of the next day: and there escaped not a man of them, save four hundred young men, which rode upon camels, and fled.
17 And David smote them from the twilight even unto the evening of the next day: and there escaped not a man of them save four hundred young men, which rode upon camels and fled.
17 Davi feriu-os do romper do dia à tarde do dia seguinte, e só escaparam quatrocentos homens, que fugiram montados em camelos.
17 Davi os massacrou desde a alvorada até à tarde do dia seguinte. Ninguém escapou, exceto quatrocentos jovens que fugiram em camelos.
17 And David smote them from the eventide unto the eventide of the tother day, and not any of them escaped, no but four hundred young men, that went upon camels, and fled (who went upon camels, and fled).
17 And David smote them from the eventide unto the eventide of the tother day, and not any of them escaped, no but four hundred young men, that went upon camels, and fled.
17 Davi e seus homens entraram com violência entre eles, e os mataram toda aquela noite e todo o dia seguinte, até ao anoitecer. Não escapou ninguém, a não ser quatrocentos moços que fugiram montados em camelos.
17 E David os feriu – desde o crepúsculo até a tarde do dia seguinte – e não escapou nenhum homem, salvo 400 moços que montaram sobre camelos e fugiram.
17 Então Davi os feriu, desde o amanhecer até a tarde do dia seguinte, e nenhum deles escapou, exceto quatrocentos rapazes que fugiram montados em camelos.
17 Então Davi os feriu, desde o crepúsculo até a tarde do dia seguinte, e nenhum deles escapou, senão só quatrocentos mancebos que, montados sobre camelos, fugiram.
17 E feriu-os Davi, desde o crepúsculo até à tarde do dia seguinte; nenhum deles escapou, senão só quatrocentos moços que, montados sobre camelos, fugiram.
17 E feriu-os Davi, desde o crepúsculo até à tarde do dia seguinte; nenhum deles escapou, senão só quatrocentos moços que, montados sobre camelos, fugiram.
17 Então Davi os feriu, desde o crepúsculo até a tarde do dia seguinte, e nenhum deles escapou, senão só quatrocentos mancebos que, montados sobre camelos, fugiram.
17 Davi os aniquilou desde o amanhecer até a tarde do dia seguinte: ninguém escapou, exceto quatrocentos moços que montavam camelos e que conseguiram fugir.
17 Davi veio sobre eles, ferindo-os desde a manhã até a noite, e também no dia seguinte, e nenhum deles escapou, senão somente quatrocentos homens jovens, que estavam montados em camelos e fugiram.
17 David combateu-os desde a manhã até à tarde do dia seguinte e massacrou-os a todos. Apenas escaparam uns quatrocentos jovens que conseguiram montar os seus camelos e fugir.
17 David combateu-os desde a manhã até à tarde do dia seguinte e massacrou-os a todos. Apenas escaparam uns quatrocentos jovens que conseguiram montar os seus camelos e fugir.
17 E feriu-os Davi, desde o crepúsculo até à tarde do dia seguinte, e nenhum deles escapou, senão só quatrocentos jovens que, montados sobre camelos, fugiram.
17 Feriu-os52218686 Davi,1732 desde o crepúsculo vespertino5399 até à tarde6153 do dia seguinte,4283 e nenhum deles376 escapou,44228738 senão só quatrocentos7023967 moços5288376 que, montados73928804 em camelos,1581 fugiram.51278799
17 E feriu-os Davi, desde o crepúsculo até à tarde do dia seguinte; nenhum deles escapou, senão só quatrocentos moços que, montados sobre camelos, fugiram.
17 Davi os atacou no dia seguinte, do romper do dia até à tarde. Nenhum dentre eles escapou, a não ser quatrocentos homens que fugiram montados em camelos.
17 David atacou-os, desde o romper do dia até à tarde do dia seguinte. Só escaparam quatrocentos jovens, que fugiram montados em camelos.
17 Feriu-os52218686 Davi,1732 desde o crepúsculo vespertino5399 até à tarde6153 do dia seguinte,4283 e nenhum deles376 escapou,44228738 senão só quatrocentos7023967 moços5288376 que, montados73928804 em camelos,1581 fugiram.51278799
17 Feriu-os52218686 Davi,1732 desde o crepúsculo vespertino5399 até à tarde6153 do dia seguinte,4283 e nenhum deles376 escapou,44228738 senão só quatrocentos7023967 moços5288376 que, montados73928804 em camelos,1581 fugiram.51278799
17 And David smote them from the twilight even unto the evening of the next day: and there escaped not a man of them, save four hundred young men, which rode upon camels, and fled.