Ozzuu Bible
Compare 1Sm 3:6Ozzuu Bible - comparison
1Sm 3:6
Found 31 translations
Config
6
TornouH3254 יָסַףH3254H8686 YAHUAH יהוהH3068 a chamar קראH7121H8800: Samuel שמואלH8050! Este שמואלH8050 se levantou קוםH6965H8799, foi ילךH3212H8799 a EliH5941 עֵלִיH5941 e disse אמרH559H8799: Eis-me aqui, pois tu me chamaste קראH7121H8804. Mas ele disse אמרH559H8799: Não te chamei קראH7121H8804, meu filho בןH1121, torna שובH7725H8798 a deitar-teH7901 שָׁכַבH7901H8798.
6
O SENHOR chamou novamente: “Samuel! Samuel! Então ele se levantou, foi até Eli e disse: “Tu me chamaste: aqui estou!” Mas Eli tornou a responder: “Eu não te chamei, filho meu; volta e deita-te.”
6
E o Senhor chamou mais uma vez: Samuel. E Samuel se levantou e foi até Eli, e disse: Aqui estou eu, pois tu me chamaste. E ele respondeu: Não chamei, meu filho; deita- te novamente.
6
Então o SENHOR chamou-o novamente e Samuel tornou a saltar da cama e a ir ter com Eli: “Que é? Necessitas de alguma coisa?” “Mas eu não te chamei, meu filho”, respondeu-lhe Eli. “Vai outra vez para a cama.”
6
E o SENHOR tornou a chamar outra vez a Samuel, e Samuel se levantou, e foi a Eli, e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei eu, filho meu, torna a deitar-te.
6
ADONAI called a second time, “Sh’mu’el!” Sh’mu’el got up, went to ‘Eli and said, “Here I am — you called me.” He answered, “I didn’t call, my son; lie down again.”
6
And the LORD called yet again, Samuel. And Samuel arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And he answered, I called not, my son; lie down again.
6
And the LORD called yet again, Samuel. And Samuel arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And he answered, I called not, my son; lie down again.
6
O Senhor chamou de novo Samuel. Este levantou-se e veio dizer a Heli: Eis-me aqui, tu me chamaste. Eu não te chamei, meu filho, torna a deitar-te.
6
Iahweh chamou novamente: "Samuel! Samuel!" Levantou-se e foi ter com Eli, dizendo: "Tu me chamaste: aqui estou". "Eu não te chamei, filho meu", disse Eli; "vai deitar-te".
6
And the Lord added again to call Samuel; and Samuel rose (up), and went to Eli, and said, Lo! I (am) here; for thou calledest me. And Eli answered, I called not thee, my son; turn thou again and sleep (And Eli answered, I did not call thee, my son; return thou, and go back to sleep).
6
And the Lord added again to call Samuel; and Samuel rose, and went to Eli, and said, Lo! I am here ; for thou calledest me. And Eli answered, I called not thee, my son; turn thou again and sleep.
6
Então o Senhor chamou novamente: "Samuel! " E de novo Samuel se levantou e correu ao quarto de Eli. "Pronto! " disse o menino. "Que é que o senhor quer? " "Não, eu não chamei você, meu filho", disse Eli. "Pode deitar-se novamente. "
6
E o Eterno tornou a chamar a Samuel outra vez, e Samuel se levantou, foi a Eli e disse: 'Eis-me aqui, pois tu me chamaste!' – mas ele disse: 'Não te chamei, meu filho, torna a deitar-te.'
6
O SENHOR chamou novamente: Samuel! E Samuel se levantou, foi até Eli e disse: Aqui estou, pois me chamaste. Mas ele disse: Eu não te chamei, filho meu; volta e deita-te.
6
Tornou o Senhor a chamar: Samuel! E Samuel se levantou, foi a Eli e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Eu não te chamei, filho meu; torna a deitar-te.
6
E o Senhor tornou a chamar outra vez a Samuel, e Samuel se levantou, e foi a Eli, e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei eu, filho meu, torna a deitar-te.
6
E o SENHOR tornou a chamar outra vez a Samuel, e Samuel se levantou, e foi a Eli, e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei eu, filho meu, torna a deitar-te.
6
Tornou o Senhor a chamar: Samuel! E Samuel se levantou, foi a Eli e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Eu não te chamei, filho meu; torna a deitar-te.
6
e Javé o chamou outra vez. Samuel se levantou, foi até onde Eli estava, e lhe disse: "Estou aqui. O senhor me chamou?" Eli respondeu: "Não chamei você, meu filho. Vá se deitar".
6
E o Senhor chamou novamente: "Samuel, Samuel;" e ele foi para Eli pela segunda vez, e disse: "Eis -me aqui, pois tu me chamaste;" e ele disse: "Eu não te chamei, volta, vai dormir."
6
O SENHOR chamou outra vez Samuel e ele foi novamente ter com Eli e disse-lhe: «Tu chamaste-me e eu aqui estou!» Eli voltou a responder-lhe: «Não te chamei, meu filho, volta para a tua cama.»
6
O SENHOR chamou outra vez Samuel e ele foi novamente ter com Eli e disse-lhe: «Tu chamaste-me e eu aqui estou!» Eli voltou a responder-lhe: «Não te chamei, meu filho, volta para a tua cama.»
6
E o SENHOR tornou a chamar outra vez a Samuel. Samuel se levantou, e foi a Eli, e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei eu, filho meu, torna a deitar-te.
6
E o SENHOR tornou a chamar outra vez a Samuel, e Samuel se levantou, e foi a Eli, e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei eu, filho meu, torna a deitar-te.
6
O SENHOR chamou de novo: “Samuel, Samuel! ” E Samuel levantou-se, foi ter com Eli e disse: “Tu me chamaste, aqui estou”. Eli respondeu: “Não te chamei, meu filho. Volta a dormir! ”
6
O SENHOR chamou de novo Samuel. Este levantou-se e veio dizer a Eli: «Aqui estou, pois me chamaste. » Eli respondeu: «Não te chamei, meu filho; volta a deitar-te. »
6
And Yahuah called yet again, Shemu'el. And Shemu'el arose and went to Eliy, and said, Here am I; for you did call me. And he answered, I called not, my son; lie down again.