Ozzuu Bible
Compare 1Sm 29:6Ozzuu Bible - comparison
1Sm 29:6
Found 31 translations
Config
6
Então, AquisH397 אָכִישׁH397 chamou קראH7121H8799 a Davi דודH1732 e lhe disse אמרH559H8799: Tão certo como vive חיH2416 YAHUAH יהוהH3068, tu és retoH3477 יָשָׁרH3477, e me parece עיןH5869 bem טובH2896 que tomes parte יצאH3318H8800 בואH935H8800 comigo nesta campanhaH4264 מַחֲנֶהH4264; porque nenhum mal רעH7451 tenho achado מצאH4672H8804 em ti, desde o dia יוםH3117 em que passaste בואH935H8800 para mim até ao dia de hoje יוםH3117; porém aos príncipes סרןH5633 não עיןH5869 agradas טובH2896.
6
Diante disto Áquis mandou chamar Davi e lhe declarou: “Tão certo como vive Yahweh, tu és leal e eu gostaria que entrasses e saísses comigo no acampamento, porquanto não encontrei nada que pudesse manchar tua honra desde o primeiro dia em que nos associamos até o presente momento. Mas não és bem visto pelos príncipes e comandantes do meu povo.
6
Então, Aquis chamou Davi, e lhe disse: Certamente, como vive o Senhor, tu tens sido reto, e a tua saída e a tua entrada, comigo, no exército é boa na minha visão; pois não encontrei mal em ti desde o dia da vinda até mim até este dia; todavia os senhores não te favorecem.
6
Aquis acedeu, por fim, chamando David e os companheiros: “Tão certo como vive o SENHOR, que são os melhores homens que eu já tive e a minha vontade é que viessem lutar connosco; mas os meus chefes militares não pensam assim.
6
Então Aquis chamou a Davi e disse-lhe: Vive o SENHOR, que tu és reto, e que a tua entrada e a tua saída comigo no arraial é boa aos meus olhos; porque nenhum mal em ti achei, desde o dia em que a mim vieste, até este dia de hoje; porém aos olhos dos senhores não pareces- bom.
6
So Akhish summoned David and said to him, “As ADONAI lives, you have been upright; and I myself would be more than pleased to have you go on campaign with me; because I haven’t found anything wrong with you between the day you arrived and now. However, the chiefs don’t trust you.
6
Then Achish called David, and said unto him, Surely, as the LORD liveth, thou hast been upright, and thy going out and thy coming in with me in the host is good in my sight: for I have not found evil in thee since the day of thy coming unto me unto this day: nevertheless the lords favour thee not.
6
Then Achish called David, and said unto him, As the LORD liveth, thou hast been upright, and thy going out and thy coming in with me in the host is good in my sight: for I have not found evil in thee since the day of thy coming unto me unto this day: nevertheless the lords favour thee not.
6
Aquis chamou Davi e disse-lhe: Viva Deus! Tu és um homem reto e teu proceder comigo no acampamento me parece justo. Até hoje nada tive a censurar-te desde que chegaste à minha casa. Mas não és bem visto pelos príncipes.
6
Então Aquis mandou chamar a Davi e lhe disse: "Tão certo como vive Iahweh, tu és leal e eu gostaria que entrasses e saísses comigo no acampamento, porquanto nada de desonroso achei em ti, desde o primeiro dia até hoje. Mas não és bem visto pelos príncipes.
6
Therefore Achish called David, and said to him, (As) The Lord liveth; for thou art rightful (for thou art upright), and good in my sight, and thy going out and thy coming in is with me in [the] tents, and I have not found in thee anything of evil, from the day in which thou camest to me till to this day; but thou pleasest not the princes, or satraps.
6
Therefore Achish called David, and said to him, The Lord liveth; for thou art rightful, and good in my sight, and thy going out and thy coming in is with me in [the] tents, and I have not found in thee anything of evil, from the day in which thou camest to me till to this day; but thou pleasest not the princes, or satraps .
6
Então, finalmente, Aquis chamou Davi e seus homens. "Juro pelo Senhor", Aquis disse a eles, "que vocês são alguns dos homens mais excelentes que já encontrei, e na minha opinião vocês deveriam ir com a gente, mas os meus comandantes não querem.
6
E Ahish chamou a David e lhe disse: 'Juro que, assim como o Eterno vive, tu és reto, e a tua saída e entrada comigo no acampamento é boa aos meus olhos, porque nenhum mal achei em ti, desde o dia em que vieste a mim até hoje; porém tu não agradas aos olhos dos príncipes.
6
ⓕ E ntão Áquis chamou Davi e lhe disse: Assim como vive o SENHOR, tu és justo, e eu me agrado de que combatas comigo, pois nada vi de culpável em ti, desde o dia em que vieste estar comigo até o dia de hoje; mas os chefes não se agradam de ti.
6
Então Áquis chamou a Davi e disse-lhe: Como vive o Senhor, tu és reto, e a sua entrada e saída comigo no arraial é boa aos meus olhos, pois nenhum mal tenho achado em ti, desde o dia em que vieste ter comigo, até o dia de hoje; porém aos chefes não agradas.
6
Então Aquis chamou a Davi e disse-lhe: Vive o Senhor, que tu és reto, e que a tua entrada e a tua saída comigo no arraial é boa aos meus olhos; porque nenhum mal em ti achei, desde o dia em que a mim vieste, até ao dia de hoje; porém aos olhos dos príncipes não agradas.
6
Então Aquis chamou a Davi e disse-lhe: Vive o SENHOR, que tu és reto, e que a tua entrada e a tua saída comigo no arraial é boa aos meus olhos; porque nenhum mal em ti achei, desde o dia em que a mim vieste, até ao dia de hoje; porém aos olhos dos príncipes não agradas.
6
Então Áquis chamou a Davi e disse-lhe: Como vive o Senhor, tu és reto, e a sua entrada e saída comigo no arraial é boa aos meus olhos, pois nenhum mal tenho achado em ti, desde o dia em que vieste ter comigo, até o dia de hoje; porém aos chefes não agradas.
6
Então Aquis mandou chamar Davi e lhe disse: "Pela vida de Javé! Você é leal, e eu não tenho queixa do seu comportamento no exército; não tenho nada a reprovar em você, desde que entrou no meu território até hoje. Mas você não é bem visto pelos príncipes.
6
Então Aquis chamou a Davi e disse-lhe: "Como vive o Senhor, tu és justo e aprovado aos meus olhos, e assim é a tua saída e a tua entrada comigo no exército, e não encontrei nenhum mal que pudesse ser cobrado de ti, a contar do dia em que vieste para mim até o dia de hoje; não és, entretanto, aprovado aos olhos dos senhores.
6
Aquis chamou então David e disse-lhe: «Juro pelo SENHOR que tu és um homem reto, e seria para mim um prazer ter-te comigo nesta campanha, pois desde o dia em que vieste para junto de mim até hoje, não encontrei nada de mau no teu comportamento. Mas acontece que os outros chefes militares não te veem com bons olhos.
6
Aquis chamou então David e disse-lhe: «Juro pelo SENHOR que tu és um homem reto, e seria para mim um prazer ter-te comigo nesta campanha, pois desde o dia em que vieste para junto de mim até hoje, não encontrei nada de mau no teu comportamento. Mas acontece que os outros chefes militares não te veem com bons olhos.
6
Então, Aquis chamou a Davi e disse-lhe: Vive o SENHOR, que tu és reto, e que a tua entrada e a tua saída ⓕ comigo no arraial são boas aos meus olhos; porque nenhum mal em ti achei, desde o dia em que a mim vieste até ao dia de hoje; porém aos olhos dos príncipes não agradas.
6
Então, Aquis397 chamou71218799 a Davi1732 e lhe disse:5598799 Tão certo como vive2416 o SENHOR,3068 tu és reto,3477 e me parece5869 bem2896 que tomes parte331888009358800 comigo nesta campanha;4264 porque nenhum mal7451 tenho achado46728804 em ti, desde o dia3117 em que passaste9358800 para mim até ao dia de hoje;3117 porém aos príncipes5633 não5869 agradas.2896
6
Então Aquis chamou a Davi e disse-lhe: Vive o SENHOR, que tu és reto, e que a tua entrada e a tua saída comigo no arraial é boa aos meus olhos; porque nenhum mal em ti achei, desde o dia em que a mim vieste, até ao dia de hoje; porém aos olhos dos príncipes não agradas.
6
Aquis chamou Davi e disse-lhe: “Pela vida do SENHOR, † juro, tu és um homem correto. Agrada-me ver-te sair e entrar no acampamento comigo. Nada de mal vejo em ti desde o dia que vieste a mim até o dia de hoje. Mas não és bem-visto pelos príncipes.
6
Aquis chamou David e disse-lhe: «Viva o SENHOR! Tu és um homem recto e o teu proceder para comigo, no acampamento, muito me agrada. Até hoje, nada tive a censurar-te desde que chegaste à minha casa. Mas não és bem visto pelos príncipes.
6
Então, Aquis397 chamou71218799 a Davi1732 e lhe disse:5598799 Tão certo como vive2416 o SENHOR,3068 tu és reto,3477 e me parece5869 bem2896 que tomes parte331888009358800 comigo nesta campanha;4264 porque nenhum mal7451 tenho achado46728804 em ti, desde o dia3117 em que passaste9358800 para mim até ao dia de hoje;3117 porém aos príncipes5633 não5869 agradas.2896
6
Então, Aquis397 chamou71218799 a Davi1732 e lhe disse:5598799 Tão certo como vive2416 o SENHOR,3068 tu és reto,3477 e me parece5869 bem2896 que tomes parte331888009358800 comigo nesta campanha;4264 porque nenhum mal7451 tenho achado46728804 em ti, desde o dia3117 em que passaste9358800 para mim até ao dia de hoje;3117 porém aos príncipes5633 não5869 agradas.2896
6
Then Akiysh called El-David, and said unto him, Surely, as Yahuah lives, you have been upright, and your going out and your coming in with me in the host is good in my sight: for I have not found evil in you since the day of your coming unto me unto this day: nevertheless the cereniym favor you not.