Ozzuu Bible
Compare 1Sm 29:4
Ozzuu Bible - comparison
1Sm 29:4

Found 31 translations

Config
4 Porém os príncipes שרH8269 dos filisteus פלשתH6430 muito se indignaramH7107 קָצַףH7107H8799 contra ele; e lhe disseram אמרH559H8799: Faze voltar שובH7725H8685 este homem אישH376, para que torne שובH7725H8799 ao lugar מקוםH4725 que lhe designasteH6485 פָּקַדH6485H8689 e não desçaH3381 יָרַדH3381H8799 conosco à batalhaH4421 מִלחָמָהH4421, para que não se faça nosso adversário שטןH7854 no combateH4421 מִלחָמָהH4421; pois de que outro modo se reconciliariaH7521 רָצָהH7521H8691 como o seu senhor אָדוֹןH113? Não seria, porventura, com as cabeças ראשH7218 destes homens אנושH582?
4 Os líderes dos filisteus se opuseram a ele solicitaram a Áquis: “Manda que este homem vá embora, que retorne à cidade que tu lhe designaste. Não venha ele conosco à batalha, para que não se volte contra nós em meio ao combate. Pois, como agradaria ele mais ao seu senhor senão com a cabeça dos homens que temos aqui?
4 E os príncipes dos filisteus ficaram nervosos com ele; e os príncipes dos filisteus lhe disseram: Faz retornar este sujeito para que ele possa ir novamente ao seu lugar o qual tu lhe indicaste, e que ele não desça conosco à batalha, para que, na batalha, não seja ele um adversário para nós; pois por meio de que ele se reconciliaria com o seu senhor? Não seria com as cabeças destes homens?
4 “Manda essa gente embora!”, pediram-lhe, zangados. “É evidente que não irão à batalha connosco, pois voltar-se-iam contra nós. Haveria melhor maneira de se reconciliarem com o seu senhor do que nos traírem durante a luta?
4 Porém os príncipes dos filisteus muito se indignaram contra ele [Aquis]; e disseram-lhe os príncipes dos filisteus: Faze voltar este homem, para que retorne ao lugar ao qual tu o designaste, e não desça conosco à batalha, para que não se torne nosso adversário na batalha; pois, com que poderia este se tornar aceitável a seu senhor? Porventura não seria com as cabeças destes homens?
4 But the chiefs of the P’lishtim became angry and said to him, “Have the man return and go back to the place you set aside for him. Don’t let him go into battle with us, because on the battlefield he might become our enemy. What better way could there be for him to get reconciled with his lord than by [cutting off] the heads of our men?
4 And the princes of the Philistines were wroth with him; and the princes of the Philistines said unto him, Make this fellow return, that he may go again to his place which thou hast appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he be an adversary to us: for wherewith should he reconcile himself unto his master? should it not be with the heads of these men?
4 But the princes of the Philistines were wroth with him; and the princes of the Philistines said unto him, Make the man return, that he may go back to his place where thou hast appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he become an adversary to us: for wherewith should this fellow reconcile himself unto his lord? should it not be with the heads of these men?
4 Furiosos, os chefes dos filisteus disseram-lhe: Vá-se embora esse homem; manda que ele volte ao lugar que lhe marcaste, mas que não desça conosco à batalha; não suceda que se volte contra nós no meio do combate. Pois como poderia ele ganhar melhor as graças de seu amo, do que ao preço das cabeças de nossos homens?
4 Os príncipes dos filisteus se opuseram a ele e lhe disseram: "Manda que este homem vá embora, que volte ao lugar em que o colocaste antes. Não venha ele conosco à batalha, para que não se volte contra nós no combate. Pois, como agradaria ele mais ao seu senhor senão com a cabeça dos homens que temos aqui?
4 Certainly the princes of (the) Philistines were wroth against Achish, and they said to him, (Have) The man turn again, and abide he in his place, in which thou hast ordained him, and come he not down with us into battle, lest he be made (an) adversary to us, when we have begun to fight; for how may he please his lord in other manner, but in our heads? (for how can he please his lord in any other manner, but than with our heads?)
4 Certainly the princes of Philistines were wroth against Achish, and they said to him, The man turn again, and abide he in his place, in which thou hast ordained him, and come he not down with us into battle, lest he be made adversary to us, when we have begun to fight; for how may he please his lord in other manner, but in our heads?
4 Mas os chefes filisteus estavam muito zangados. "Mande essa gente de volta! " exigiram. "Eles não vão à batalha com o nosso exército, porque vão lutar contra nós. Existe algum meio melhor para ele fazer as pazes com o seu senhor do que voltar-se contra nós na batalha?
4 E os príncipes dos filisteus se aborreceram com a presença dele, e os príncipes filisteus lhe disseram: 'Faz este homem voltar, e que retorne ao lugar que lhe destinaste, e que não desça conosco à guerra, para que não se torne um adversário para nós durante a batalha, pois como ele aplacaria a seu senhor (Saul), senão com as cabeças destes (nossos) homens?
4 Mas os chefes filisteus se indignaram muito contra ele e disseram a Áquis: Manda de volta este homem para o lugar que lhe deste; não deixes que ele venha conosco à batalha, a fim de que não se torne nosso adversário no combate. De que outro modo se reconciliaria com o seu senhor senão à custa das cabeças destes homens?
4 Mas os chefes dos filisteus muito se indignaram contra ele, e disseram a Áquis: Faze voltar este homem para que torne ao lugar em que o puseste; não desça ele conosco à batalha, a fim de que não se torne nosso adversário no combate; pois, como se tornaria este agradável a seu senhor? porventura não seria com as cabeças destes homens?
4 Porém os príncipes dos filisteus muito se indignaram contra ele; e disseram-lhe os príncipes dos filisteus: Faze voltar este homem, para que torne ao lugar em que tu o puseste, e não desça conosco à batalha, para que não se torne nosso adversário na batalha; pois, com que poderia este agradar a seu senhor? Porventura não seria com as cabeças destes homens?
4 Porém os príncipes dos filisteus muito se indignaram contra ele; e disseram-lhe os príncipes dos filisteus: Faze voltar este homem, para que torne ao lugar em que tu o puseste, e não desça conosco à batalha, para que não se torne nosso adversário na batalha; pois, com que poderia este agradar a seu senhor? Porventura não seria com as cabeças destes homens?
4 Mas os chefes dos filisteus muito se indignaram contra ele, e disseram a Áquis: Faze voltar este homem para que torne ao lugar em que o puseste; não desça ele conosco à batalha, a fim de que não se torne nosso adversário no combate; pois, como se tornaria este agradável a seu senhor? porventura não seria com as cabeças destes homens?
4 Os chefes filisteus se opuseram, dizendo: "Mande embora esse homem. Que volte para o lugar que você lhe havia reservado. Que não venha para a guerra conosco, e não se volte contra nós em pleno combate. Veja bem: a melhor forma de ele se reconciliar com seu senhor seria a cabeça de nossos soldados.
4 Mas os príncipes dos filisteus desagradaram-se dele, e disseram-lhe: "Manda o homem embora, e que ele retorne para seu lugar, onde o estabeleceste; que ele não vá com a gente para a guerra, e que não seja um traidor no acampamento; pois como reconciliar-se-ia ele com o seu mestre? Não seria com as cabeças destes homens?
4 Mas os chefes militares dos filisteus aborreceram-se com Aquis e disseram-lhe: «Manda-o embora para a cidade que tu destinaste. Não queremos que ele nos acompanhe nesta expedição, não aconteça que se torne em nosso inimigo durante a batalha, pois a melhor maneira de ele fazer as pazes com o seu senhor será oferecer-lhe a cabeça dos nossos homens.
4 Mas os chefes militares dos filisteus aborreceram-se com Aquis e disseram-lhe: «Manda-o embora para a cidade que tu destinaste. Não queremos que ele nos acompanhe nesta expedição, não aconteça que se torne em nosso inimigo durante a batalha, pois a melhor maneira de ele fazer as pazes com o seu senhor será oferecer-lhe a cabeça dos nossos homens.
4 Porém os príncipes dos filisteus muito se indignaram contra ele; e disseram-lhe os príncipes dos filisteus: Faze voltar a este homem, e torne ao seu lugar em que tu o puseste e não desça conosco à batalha, para que não se nos torne na batalha em adversário; porque com que aplacaria este a seu senhor? Porventura, não seria com as cabeças destes homens?
4 Porém os príncipes8269 dos filisteus6430 muito se indignaram71078799 contra ele; e lhe disseram:5598799 Faze voltar77258685 este homem,376 para que torne77258799 ao lugar4725 que lhe designaste64858689 e não desça33818799 conosco à batalha,4421 para que não se faça nosso adversário7854 no combate;4421 pois de que outro modo se reconciliaria75218691 como o seu senhor?113 Não seria, porventura, com as cabeças7218 destes homens?582
4 Porém os príncipes dos filisteus muito se indignaram contra ele; e disseram-lhe os príncipes dos filisteus: Faze voltar este homem, para que torne ao lugar em que tu o puseste, e não desça conosco à batalha, para que não se torne nosso adversário na batalha; pois, com que poderia este agradar a seu senhor? Porventura não seria com as cabeças destes homens?
4 Os chefes dos filisteus irritaram-se contra Aquis e lhe disseram: “Que esse homem se vá embora e fique no seu lugar, lá onde o deixaste antes. Que ele não desça conosco para o combate, para que não se torne nosso adversário quando a batalha começar. Que melhor preço teria para reconciliar-se com seu senhor senão as cabeças de nossos homens?
4 Irritados contra ele, os chefes dos filisteus disseram-lhe: «Retire-se esse homem; que ele volte ao lugar que lhe marcaste, e não venha connosco à batalha, pois pode suceder que ele se converta em nosso adversário no meio do combate. Pois, de que modo poderá ele aplacar melhor as iras do seu amo, senão à custa das nossas cabeças?
4 Porém os príncipes8269 dos filisteus6430 muito se indignaram71078799 contra ele; e lhe disseram:5598799 Faze voltar77258685 este homem,376 para que torne77258799 ao lugar4725 que lhe designaste64858689 e não desça33818799 conosco à batalha,4421 para que não se faça nosso adversário7854 no combate;4421 pois de que outro modo se reconciliaria75218691 como o seu senhor?113 Não seria, porventura, com as cabeças7218 destes homens?582
4 Porém os príncipes8269 dos filisteus6430 muito se indignaram71078799 contra ele; e lhe disseram:5598799 Faze voltar77258685 este homem,376 para que torne77258799 ao lugar4725 que lhe designaste64858689 e não desça33818799 conosco à batalha,4421 para que não se faça nosso adversário7854 no combate;4421 pois de que outro modo se reconciliaria75218691 como o seu senhor?113 Não seria, porventura, com as cabeças7218 destes homens?582
4 And the princes of the Pelishtiym were wroth with him; and the princes of the Pelishtiym said unto him, Make this fellow return, that he may go again to his place which you have appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he be an adversary to us: for wherewith should he reconcile himself unto his adoniy? should it not be with the heads of these men?