Ozzuu Bible
Compare 1Sm 28:9
Ozzuu Bible - comparison
1Sm 28:9

Found 31 translations

Config
9 Respondeu-lhe אמרH559H8799 a mulher אשהH802: Bem sabes ידעH3045H8804 o que fez עשהH6213H8804 Saul שאולH7586, como eliminouH3772 כָּרַתH3772H8689 da terra ארץH776 os médiunsH178 אוֹבH178 e adivinhosH3049 יִדְּעֹנִיH3049; por que, pois, me armas ciladaH5367 נָקַשׁH5367H8693 à minha vida נפשׁH5315, para me matares מוּתH4191H8687?
9 A mulher, porém, lhe replicou: “Tu bem sabes o que fez Saul, como exterminou da terra os médiuns e adivinhos. Por que armas uma cilada para que eu seja morta?”
9 E a mulher lhe disse: Eis que sabes o que Saul fez, como ele extirpou aqueles que têm espíritos familiares e os feiticeiros da terra; por que, então, preparas tu uma armadilha para a minha vida, para me fazeres morrer?
9 “Queres que eu seja morta?”, protestou ela. “Sabes bem o que Saul mandou fazer a todos os adivinhos e médiuns. Estás a armar-me uma cilada!”
9 Então a mulher lhe disse: Eis aqui tu sabes o que Saul fez, como tem eliminado da terra aqueles que têm um espírito familiar e os prognosticadores- feiticeiros; por que, pois, armas um laço à minha vida, para me fazeres morrer?
9 The woman answered, “Here, you know what Sha’ul did, how he expelled from the land those who tell the future by communicating with the dead or with a demonic spirit. Why are you trying to entrap me into causing my own death?”
9 And the woman said unto him, Behold, thou knowest what Saul hath done, how he hath cut off those that have familiar spirits, and the wizards, out of the land: wherefore then layest thou a snare for my life, to cause me to die?
9 And the woman said unto him, Behold, thou knowest what Saul hath done, how he hath cut off those that have familiar spirits, and the wizards, out of the land: wherefore then layest thou a snare for my life, to cause me to die?
9 Respondeu-lhe a mulher: Tu bem sabes o que fez Saul, como expulsou da terra os necromantes e os adivinhos. Por que me armas ciladas para matar-me?
9 A mulher, porém, lhe respondeu: "Tu bem sabes o que fez Saul, expulsando do país os necromantes e adivinhos. Por que me armas uma cilada para que eu seja morta?"
9 And the woman said to him, Lo! thou knowest how great things Saul hath done, and how he hath done away from the land witches, and false diviners (and how he hath done away with witches, and false diviners, from the land); why therefore settest thou treason to my life, that I be slain?
9 And the woman said to him, Lo! thou knowest how great things Saul hath done, and how he hath done away from the land witches, and false diviners; why therefore settest thou treason to my life, that I be slain?
9 "O senhor está procurando que me matem? " perguntou a mulher. "Sabe que Saul mandou matar todos os médiuns e os adivinhadores. O senhor está armando uma cilada para mim. "
9 E a mulher lhe disse: 'Tu bem sabes o que Saul fez e como exterminou da terra os necromantes e os adivinhadores ideonitas; por que então me armas um laço à minha vida, para causar a minha morte?'
9 A mulher respondeu: Tu bem sabes o que Saul fez, como exterminou da terra os que consultam os mortos e os adivinhos; então por que preparas uma armadilha contra mim, para me fazer morrer?
9 A mulher lhe respondeu: Tu bem sabes o que Saul fez, como exterminou da terra os necromantes e os adivinhos; por que, então, me armas um laço à minha vida, para me fazeres morrer?
9 Então a mulher lhe disse: Eis aqui tu sabes o que Saul fez, como tem destruído da terra os adivinhos e os encantadores; por que, pois, me armas um laço à minha vida, para me fazeres morrer?
9 Então a mulher lhe disse: Eis aqui tu sabes o que Saul fez, como tem destruído da terra os adivinhos e os encantadores; por que, pois, me armas um laço à minha vida, para me fazeres morrer?
9 A mulher lhe respondeu: Tu bem sabes o que Saul fez, como exterminou da terra os necromantes e os adivinhos; por que, então, me armas um laço à minha vida, para me fazeres morrer?
9 A mulher, porém, respondeu: "Você sabe o que fez Saul, expulsando do país os necromantes e adivinhos. Por que está armando uma cilada, para eu ser morta? "
9 Mas a mulher disse-lhe: "Tu sabes o que Saul fez, como ele eliminou aqueles que tinham neles espíritos adivinhadores, e os magos da terra; por que então estenderias um laço à minha vida para destruí-la?"
9 Mas a mulher respondeu-lhe: «Tu bem sabes o que fez Saul, que expulsou da terra os adivinhos e os que consultam os mortos. Por que é que preparas uma armadilha que me pode levar à morte?»
9 Mas a mulher respondeu-lhe: «Tu bem sabes o que fez Saul, que expulsou da terra os adivinhos e os que consultam os mortos. Por que é que preparas uma armadilha que me pode levar à morte?»
9 Então, a mulher lhe disse: Eis aqui tu sabes o que Saul fez, como tem destruído da terra os adivinhos e os encantadores; por que, pois, me armas um laço à minha vida, para me fazer matar?
9 Respondeu-lhe5598799 a mulher:802 Bem sabes30458804 o que fez62138804 Saul,7586 como eliminou37728689 da terra776 os médiuns178 e adivinhos;3049 por que, pois, me armas cilada53678693 à minha vida,5315 para me matares?41918687
9 Então a mulher lhe disse: Eis aqui tu sabes o que Saul fez, como tem destruído da terra os adivinhos e os encantadores; por que, pois, me armas um laço à minha vida, para me fazeres morrer?
9 A mulher respondeu: “Tu bem sabes que Saul baniu a magia e a evocação de espíritos. Por que me armas uma cilada, para que eu seja morta? ”
9 Respondeu-lhe a mulher: «Bem sabes o que fez Saul, ao eliminar os que invocavam os espíritos dos mortos e os adivinhos. Porque me armas ciladas para me matar? »
9 Respondeu-lhe5598799 a mulher:802 Bem sabes30458804 o que fez62138804 Saul,7586 como eliminou37728689 da terra776 os médiuns178 e adivinhos;3049 por que, pois, me armas cilada53678693 à minha vida,5315 para me matares?41918687
9 Respondeu-lhe5598799 a mulher:802 Bem sabes30458804 o que fez62138804 Saul,7586 como eliminou37728689 da terra776 os médiuns178 e adivinhos;3049 por que, pois, me armas cilada53678693 à minha vida,5315 para me matares?41918687
9 And the woman said unto him, Behold, you know את what Sha'ul has done, how he has cut off those that have familiar spirits, and the wizards, out of the land: wherefore then lay you a snare for my life, to cause me to die?