Ozzuu Bible
Compare 1Sm 28:7Ozzuu Bible - comparison
1Sm 28:7
Found 31 translations
Config
7
Então, disse אמרH559H8799 Saul שאולH7586 aos seus servos עבדH5650: Apontai-meH1245 בָּקַשׁH1245H8761 uma mulher אשהH802 que seja médiumH1172 בַּעֲלָהH1172H178 אוֹבH178, para que me encontre ילךH3212H8799 com ela e a consulteH1875 דָּרַשׁH1875H8799. Disseram-lhe אמרH559H8799 os seus servos עבדH5650: Há uma mulher אשהH802 em En-DorH5874 עֵין־דֹּארH5874 que é médiumH1172 בַּעֲלָהH1172H178 אוֹבH178.
7
Desesperado, Saul ordenou aos seus serviçais: “Procurai uma mulher que seja médium a fim de que eu lhe fale da minha aflição e a consulte!” E, prontamente, os servos lhe informaram: “Há uma necromante em En-Dor.”
7
Então Saul disse aos seus servos: Buscai- me uma mulher que tenha um espírito familiar, para que eu possa ir a ela, e consultá- la. E os seus servos lhe disseram: Eis que há uma mulher que tem um espírito familiar em En-Dor.
7
Então Saul deu instruções aos seus ajudantes para tentarem encontrar alguém que consultasse o espírito dos mortos, a quem perguntasse o que devia fazer, e ainda acharam uma mulher que fazia isso, em En-Dor.
7
Então disse Saul aos seus criados: Buscai-me uma mulher que tenha um espírito familiar, para que eu vá a ela, e consulte por meio dela. E os seus criados lhe disseram: Eis que em En-Dor há uma mulher que tem um espírito familiar.
7
Then Sha’ul said to his servants, “Try to find a woman who tells the future by communicating with the dead; I want to go and consult with her.” His servants answered him, “Yes, there’s a woman in ‘Ein-Dor who tells the future by communicating with the dead.”
7
Then said Saul unto his servants, Seek me a woman that hath a familiar spirit, that I may go to her, and enquire of her. And his servants said to him, Behold, there is a woman that hath a familiar spirit at Endor.
7
Then said Saul unto his servants, Seek me a woman that hath a familiar spirit, that I may go to her, and inquire of her. And his servants said to him, Behold, there is a woman that hath a familiar spirit at En-dor.
7
O rei disse aos seus servos: Procurai-me uma necromante para que eu a consulte. Há uma em Endor, responderam-lhe.
7
Saul disse então aos seus servos: "Buscai-me uma necromante para que eu lhe fale e a consulte." E os servos lhe responderam: "Há uma em Endor."
7
And Saul said to his servants, Seek ye to me a woman having a fiend speaking in the womb; and I shall go to her, and I shall inquire by her. And his servants said to him, A woman having a fiend speaking in the womb is in Endor. (And Saul said to his servants, Seek ye out for me a woman who hath a familiar spirit; and I shall go to her, and I shall inquire through her. And his servants said to him, There is a woman who hath a familiar spirit in Endor.)
7
And Saul said to his servants, Seek ye to me a woman having a fiend speaking in the womb; and I shall go to her, and I shall inquire by her. And his servants said to him, A woman having a fiend speaking in the womb is in Endor.
7
Então Saul deu ordens aos seus auxiliares para que procurassem uma médium, de maneira que ele pudesse perguntar a ela o que fazer; e eles encontraram uma em En-Dor.
7
E Saul disse aos seus criados: 'Buscai-me uma necromante, para que eu vá a ela e a consulte – e seus criados lhe disseram: 'Eis que há uma necromante em En-Dor.'
7
ⓣ Então Saul disse aos seus servos: Procurai uma mulher que consulte os mortos, para que eu vá consultá-la. E seus servos lhe disseram: Há uma em En-Dor.
7
Então disse Saul aos seus servos: Buscai-me uma necromante, para que eu vá a ela e a consulte. Disseram-lhe os seus servos: Eis que em En-Dor há uma mulher que é necromante.
7
Então disse Saul aos seus criados: Buscai-me uma mulher que tenha o espírito de feiticeira, para que vá a ela, e consulte por ela. E os seus criados lhe disseram: Eis que em En-Dor há uma mulher que tem o espírito de adivinhar.
7
Então disse Saul aos seus criados: Buscai-me uma mulher que tenha o espírito de feiticeira, para que vá a ela, e consulte por ela. E os seus criados lhe disseram: Eis que em En-Dor há uma mulher que tem o espírito de adivinhar.
7
Então disse Saul aos seus servos: Buscai-me uma necromante, para que eu vá a ela e a consulte. Disseram-lhe os seus servos: Eis que em En-Dor há uma mulher que é necromante.
7
Então Saul disse a seus servos: "Procurem uma necromante, para que eu faça uma consulta". Os servos responderam: "Há uma necromante em Endor".
7
Então Saul disse aos seus servos: "Buscai-me uma mulher que tenha nela um espírito de adivinhação, e eu irei a ela, e consultarei através dela." E os seus servos lhe disseram: "Eis que há uma mulher em Em-Dor que tem em si um espírito de adivinhação."
7
Deu então esta ordem aos criados: «Procurem-me uma mulher que saiba invocar os espíritos dos mortos para eu a ir consultar.» Eles responderam-lhe: «Conhecemos uma mulher dessas em Endor.»
7
Deu então esta ordem aos criados: «Procurem-me uma mulher que saiba invocar os espíritos dos mortos para eu a ir consultar.» Eles responderam-lhe: «Conhecemos uma mulher dessas em Endor.»
7
Então, disse Saul aos seus criados: Buscai-me uma mulher que tenha o espírito de feiticeira, para que vá a ela e a consulte. E os seus criados lhe disseram: Eis que em En-Dor há uma mulher que tem o espírito de adivinhar.
7
Então disse Saul aos seus criados: Buscai-me uma mulher que tenha o espírito de feiticeira, para que vá a ela, e consulte por ela. E os seus criados lhe disseram: Eis que em En-Dor há uma mulher que tem o espírito de adivinhar.
7
Saul disse a seus servos: “Procurai uma mulher que evoca os espíritos, que eu vou consultá-la”. Seus servos lhe disseram: “Em Endor há uma evocadora de espíritos”.
7
Saul disse, então, aos seus servos: «Buscai-me uma mulher que invoque os espíritos dos mortos, e eu irei consultá-la. » Responderam-lhe eles: «Há uma em En-Dor. »
7
Then said Sha'ul unto his servants, Seek me a woman that has a familiar spirit, that I may go to her, and inquire of her. And his servants said to him, Behold, there is a woman that has a familiar spirit at Eyn-Do'r.