Ozzuu Bible
Compare 1Sm 27:5Ozzuu Bible - comparison
1Sm 27:5
Found 31 translations
Config
5
Disse אמרH559H8799 Davi דודH1732 a AquisH397 אָכִישׁH397: Se achei מצאH4672H8804 mercêH2580 חֵןH2580 na tua presença עיןH5869, dá-me נתןH5414H8799 lugar מקוםH4725 numa אחדH259 das cidadesH5892 עִירH5892 da terraH7704 שָׂדֶהH7704, para que ali habiteH3427 יָשַׁבH3427H8799; por que há de habitarH3427 יָשַׁבH3427H8799 o teu servo עבדH5650 contigo na cidadeH5892 עִירH5892 realH4467 מַמלָכָהH4467?
5
Então Davi propôs a Áquis: “Rogo-te, se encontro graça aos teus olhos, seja-me concedido um lugar numa das cidades dos arredores, onde possa estabelecer moradia. Por que continuaria o teu servo morando contigo e em tua cidade real?”
5
E Davi disse a Aquis: Se agora encontrei graça em teus olhos, permite que me deem um lugar em alguma cidade do país, para que eu possa lá habitar; pois por que o teu servo deveria habitar contigo na cidade real?
5
Um dia, David disse a Aquis: “Meu senhor, se não te parecesse mal, gostaríamos de viver antes numa das cidades da província e não aqui na capital.”
5
E disse Davi a Aquis: Se eu tenho achado graça em teus olhos, dá-me lugar numa das cidades da terra, para que ali eu habite; pois por que razão habitaria o teu servo contigo na cidade real?
5
David said to Akhish, “If you are now favorably disposed toward me, let me have a place to live in one of the cities in the countryside. Why should your servant live in the royal city with you?”
5
And David said unto Achish, If I have now found grace in thine eyes, let them give me a place in some town in the country, that I may dwell there: for why should thy servant dwell in the royal city with thee?
5
And David said unto Achish, If now I have found grace in thine eyes, let them give me a place in one of the cities in the country, that I may dwell there: for why should thy servant dwell in the royal city with thee?
5
Davi disse a Aquis: Se achei graça aos teus olhos, dá-me um lugar nas cidades do campo, onde eu possa morar. Por que haveria o teu servo de morar contigo na cidade real?
5
Davi disse a Aquis: "Rogo-te que, se encontrei graça aos teus olhos, seja-me concedido um lugar numa das cidades dos arredores, onde possa morar. Por que continuaria o teu servo moran-do contigo na cidade real?"
5
Forsooth David said to Achish, If I have found grace in thine eyes, (let) a place be given to me in one of the cities of this country, that I dwell there; for why dwelleth thy servant in the city of the king with thee? (for why should thy servant remain with thee in the king’s city?)
5
Forsooth David said to Achish, If I have found grace in thine eyes, a place be given to me in one of the cities of this country, that I dwell there; for why dwelleth thy servant in the city of the king with thee?
5
Um dia Davi disse a Aquis: "Meu senhor, se tudo está bem para vossa majestade, nós preferimos morar em uma das cidades do interior, em vez de morarmos aqui na cidade real".
5
E David disse a Ahish: 'Se encontrei graça em teus olhos, que me deem lugar numa das cidades do campo, para que lá habite, pois por que o teu servo haveria de habitar contigo na cidade real?'
5
ⓚ D avi disse a Áquis: Se tenho o teu apoio, dá-me lugar numa das cidades do país, para que eu possa habitar ali; pois, por que o teu servo habitaria contigo na cidade real?
5
Disse Davi a Áquis: Se eu tenho achado graça aos teus olhos, que se me dê lugar numa das cidades do país, para que eu ali habite; pois, por que haveria o teu servo de habitar contigo na cidade real?
5
E disse Davi a Aquis: Se eu tenho achado graça em teus olhos, dá-me lugar numa das cidades da terra, para que ali habite; pois por que razão habitaria o teu servo contigo na cidade real?
5
E disse Davi a Aquis: Se eu tenho achado graça em teus olhos, dá-me lugar numa das cidades da terra, para que ali habite; pois por que razão habitaria o teu servo contigo na cidade real?
5
Disse Davi a Áquis: Se eu tenho achado graça aos teus olhos, que se me dê lugar numa das cidades do país, para que eu ali habite; pois, por que haveria o teu servo de habitar contigo na cidade real?
5
Davi disse a Aquis: "Se eu ganhei o seu favor, dê-me algum povoado na zona rural, onde eu possa morar. Por que um servo seu moraria ao seu lado na cidade real? "
5
E disse Davi para Aquis: "Se agora o teu servo tem achado graça aos teus olhos, dá-me, peço-te, um lugar em uma das cidades do país, e habitarei lá; por que o teu servo habitaria contigo em uma cidade real?"
5
David disse ao rei Aquis: «Se me tens amizade, peço-te que me deixes viver numa cidade do interior do país. Não faz sentido que este teu servo viva com o rei na sua capital.»
5
David disse ao rei Aquis: «Se me tens amizade, peço-te que me deixes viver numa cidade do interior do país. Não faz sentido que este teu servo viva com o rei na sua capital.»
5
E disse Davi a Aquis: Se eu tenho achado graça aos teus olhos, dá-me lugar numa das cidades da terra, para que ali habite; pois por que razão habitaria o teu servo contigo na cidade real?
5
E disse Davi a Aquis: Se eu tenho achado graça em teus olhos, dá-me lugar numa das cidades da terra, para que ali habite; pois por que razão habitaria o teu servo contigo na cidade real?
5
Davi disse a Aquis: “Se encontrei graça a teus olhos, seja-me dado um lugar para eu habitar em uma das cidades desta região. Por que permaneceria o teu servo morando contigo no palácio real? ”
5
David disse a Aquis: «Se mereci a tua benevolência, dá-me um lugar nas cidades da província, onde eu possa viver. Porque haveria o teu servo de viver contigo na cidade real? »
5
And David said unto Akiysh, If I have now found grace in your eyes, let them give me a place in some town in the country, that I may dwell there: for why should your servant dwell in the royal city with you?