Ozzuu Bible
Compare 1Sm 25:31Ozzuu Bible - comparison
1Sm 25:31
Found 31 translations
Config
31
então, meu senhor, não te אָדוֹןH113 será por tropeçoH6330 פּוּקָהH6330, nem por pesarH4383 מִכשׁוֹלH4383 ao coração לבH3820 o sangue דםH1818 que, sem causaH2600 חִנָּםH2600, vieres a derramar שפךְH8210H8800 e o te אָדוֹןH113 haveres vingado ישעH3467H8687 com as tuas próprias mãos; quando YAHUAH יהוהH3068 te אָדוֹןH113 houver feito o bem יטבH3190H8689, lembrar-te-ásH2142 זָכַרH2142H8804 da tua servaH519 אָמָהH519.
31
então não se perturbará o meu senhor nem sofrerá com o remorso por ter derramado sangue inutilmente e ter feito justiça com as próprias mãos. Quando Yahweh te abençoar, lembra-te da tua serva!”
31
que isto não te será por angústia, nem ofensa de coração ao meu senhor, por teres tu derramado sangue sem motivo, ou ter o meu senhor vingado a si mesmo; mas quando o Senhor tiver lidado bem com o meu senhor, lembra-te, então, da tua criada.
31
certamente não quererás ter a consciência dum assassino que procurou fazer justiça por suas próprias mãos! Quando o SENHOR tiver realizado todas essas grandes coisas a teu favor, peço-te que te lembres de mim, a tua serva!”
31
Então, meu senhor, não te será por tropeço, nem por pesar no coração, o sangue que sem causa derramaste, nem tampouco por ter se vingado o meu senhor a si mesmo; e quando o SENHOR tiver feito bem ao meu senhor, lembra-te então da tua serva.
31
what happens here will not have become an obstacle to you or a cause for remorse to my lord, neither that you shed blood without cause nor that my lord took vengeance into his own hands. Finally, when ADONAI has dealt well with my lord, then remember your servant.”
31
That this shall be no grief unto thee, nor offence of heart unto my lord, either that thou hast shed blood causeless, or that my lord hath avenged himself: but when the LORD shall have dealt well with my lord, then remember thine handmaid.
31
that this shall be no grief unto thee, nor offence of heart unto my lord, either that thou hast shed blood causeless, or that my lord hath avenged himself: and when the LORD shall have dealt well with my lord, then remember thine handmaid.
31
não terás no coração este pesar, nem este remorso de ter derramado sangue sem motivo e de se ter vingado por si mesmo! Quando o Senhor te tiver feito bem, ó meu Senhor, lembra-te de tua serva.
31
então não se perturbará o meu senhor nem sofrerá com o remorso por ter derramado sangue inutilmente e ter feito justiça com as próprias mãos. Quando Iahweh te abençoar, lembra-te da tua serva."
31
this shall not be into sighing, that is, into mourning of soul, and into remorse of conscience, and into doubt of heart to thee, my lord, that thou hast shed out guiltless blood, either that thou hast (a)venged thyself. And when the Lord hath done well to thee, my lord, thou shalt have mind on thine handmaid (thou shalt remember thy servantess), and thou shalt do well to her.
31
this shall not be into sighing, that is, into mourning of soul, and into remorse of conscience , and into doubt of heart to thee, my lord, that thou hast shed out guiltless blood, either that thou hast avenged thyself. And when the Lord hath done well to thee, my lord, thou shalt have mind on thine handmaid, and thou shalt do well to her.
31
não vai querer estar com a consciência de um criminoso, que fez justiça com suas próprias mãos! E quando o Senhor tiver feito todas essas grandes coisas para o meu senhor, por favor, lembre-se de mim! "
31
isto não te será por tropeço, nem por obstáculo no coração do meu senhor, de teres derramado sangue sem causa ou de haver-se vingado o meu senhor a si mesmo. E quando o Eterno fizer bem ao meu senhor, lembrar-te-ás da tua serva.'
31
ⓝ então, meu senhor, não terás no coração essa tristeza nem esse remorso de teres derramado sangue sem causa, ou de haver-se vingado o meu senhor a si mesmo. E quando o SENHOR fizer bem ao meu senhor, lembra-te então da tua serva.
31
então, meu senhor, não terás no coração esta tristeza nem este remorso de teres derramado sangue sem causa, ou de haver-se vingado o meu senhor a si mesmo. E quando o Senhor fizer bem a meu senhor, lembra-te então da tua serva.
31
Então, meu senhor, não te será por tropeço, nem por pesar no coração, o sangue que sem causa derramaste, nem tampouco por ter se vingado o meu senhor a si mesmo; e quando o Senhor fizer bem a meu senhor, lembra-te então da tua serva.
31
Então, meu senhor, não te será por tropeço, nem por pesar no coração, o sangue que sem causa derramaste, nem tampouco por ter se vingado o meu senhor a si mesmo; e quando o SENHOR fizer bem a meu senhor, lembra-te então da tua serva.
31
então, meu senhor, não terás no coração esta tristeza nem este remorso de teres derramado sangue sem causa, ou de haver-se vingado o meu senhor a si mesmo. E quando o Senhor fizer bem a meu senhor, lembra-te então da tua serva.
31
então o meu senhor não terá que ficar perturbado, nem sofrer remorso por ter derramado sangue inutilmente e ter feito justiça com as próprias mãos. Quando Javé o abençoar, lembre-se de sua serva".
31
então não será esta uma abominação e ofensa a meu senhor, haver ele derramado sangue inocente sem motivo, e que o meu senhor se tenha vingado a si mesmo; e assim, que o Senhor possa fazer o bem para meu senhor; e tu lembrarás da tua serva para fazer-lhe bem."
31
então não terás que ter arrependimento nem remorso por teres derramado sangue sem motivo ou por teres feito vingança por tuas mãos. E quando o SENHOR te conceder tudo isto, não te esqueças desta tua serva.»
31
então não terás que ter arrependimento nem remorso por teres derramado sangue sem motivo ou por teres feito vingança por tuas mãos. E quando o SENHOR te conceder tudo isto, não te esqueças desta tua serva.»
31
então, meu senhor, não te será por tropeço, nem por pesar no coração o sangue que sem causa derramaste, nem tampouco o haver-se salvado meu senhor a si mesmo; e, quando o SENHOR fizer bem a meu senhor, lembra-te, então, da tua serva.
31
Então, meu SENHOR, não te será por tropeço, nem por pesar no coração, o sangue que sem causa derramaste, nem tampouco por ter se vingado o meu SENHOR a si mesmo; e quando o SENHOR fizer bem a meu senhor, lembra-te então da tua serva.
31
não terás, meu senhor, no coração esse pesar nem esse remorso de teres derramado sangue sem motivo e feito justiça por mão própria. E quando o SENHOR te tiver feito bem, meu senhor, lembra-te da tua escrava”.
31
Não terás no coração este pesar, nem este remorso de teres derramado sangue sem motivo, nem de te teres vingado por ti mesmo! Quando o SENHOR te tiver feito bem, ó meu senhor, lembra-te da tua serva! »
31
That this shall be no grief unto you, nor offence of heart unto my adoniy, either that you have shed blood causeless, or that my adoniy has avenged himself: but when Yahuah shall have dealt well with my adoniy, then remember your handmaid.