Ozzuu Bible
Compare 1Sm 25:17
Ozzuu Bible - comparison
1Sm 25:17

Found 31 translations

Config
17 Agora, pois, considera ידעH3045H8798 e vê רָאָהH7200H8798 o que hás de fazer עשהH6213H8799, porque já o mal רעH7451 está כלהH3615, de fato, determinado כלהH3615H8804 contra o nosso senhor אָדוֹןH113 e contra toda a sua casa ביתH1004; e ele é filho בןH1121 de BelialH1100 בְּלִיַעַלH1100, e não há quem lhe possa falar דברH1696H8763.
17 Agora, portanto, considera o que podes fazer, porque a destruição do nosso senhor e de toda a sua casa está a caminho. E o nosso senhor é um homem tão perverso e arrogante que ninguém consegue conversar com ele.”
17 Agora, portanto, sabe e considera o que farás; pois o mal está determinado contra o nosso senhor, e contra toda a sua casa; pois ele é de tal modo filho de Belial, que um homem não consegue falar com ele.
17 Vê bem o que há a fazer, porque as coisas vão correr mal para o nosso amo e família; ele tem tão mau feitio que ninguém pode falar com ele!”
17 Entende, pois, agora, e considera o que hás de fazer, porque o mal já está de todo determinado contra o nosso amo e contra toda a sua casa, e ele é um tamanho filho de Belial, que não há quem lhe possa falar.
17 So now decide what you are going to do, for clearly harm is on its way to our master and all his household, but he’s so mean that no one can tell him anything.”
17 Now therefore know and consider what thou wilt do; for evil is determined against our master, and against all his household: for he is such a son of Belial, that a man cannot speak to him.
17 Now therefore know and consider what thou wilt do; for evil is determined against our master, and against all his house: for he is such a son of Belial, that one cannot speak to him.
17 Vê, pois, o que tens a fazer, porque nosso amo e toda a sua casa está ameaçada de ruína, e ele é um malvado com quem não se pode falar.
17 Agora, pois considera o que podes fazer, porque a destruição do nosso senhor e de toda a sua casa é questão decidida, e ele é um homem vadio a quem não se pode dizer nada."
17 Wherefore behold thou, and think, what thou shalt do; for malice is full-filled against thine husband, and against thine house (for malice is now filled full against thy husband, and against all thy family); and he is the son of Belial, so that no man may speak (sense) to him.
17 Wherefore behold thou, and think, what thou shalt do; for malice is full-filled against thine husband, and against thine house; and he is the son of Belial, so that no man may speak sense to him.
17 Seria bom tomar providências o quanto antes, pois vai haver problema para nosso patrão e sua família - nosso patrão é um homem tão teimoso, que ninguém pode conversar com ele! "
17 E, agora, saiba e veja o que deves fazer, porque já foi determinado o mal que atingirá o nosso amo e toda a sua casa, e ele é um homem desprezível demais para se poder falar com ele.'
17 Pensa agora e vê o que podes fazer, porque o mal já está determinado contra o nosso senhor e contra toda a sua família; e ele é tão genioso[31], que não há quem o possa convencer.
17 Considera, pois, agora e vê o que hás de fazer, porque o mal já está de todo determinado contra o nosso amo e contra toda a sua casa; e ele é tal filho de Belial, que não há quem lhe possa falar.
17 Considera, pois, agora, e vê o que hás de fazer, porque o mal já está de todo determinado contra o nosso amo e contra toda a sua casa, e ele é um homem vil, que não há quem lhe possa falar.
17 Considera, pois, agora, e vê o que hás de fazer, porque o mal está de todo determinado contra o nosso amo e contra toda a sua casa, e ele é um homem vil, que não há quem lhe possa falar.
17 Considera, pois, agora e vê o que hás de fazer, porque o mal já está de todo determinado contra o nosso amo e contra toda a sua casa; e ele é tal filho de Belial, que não há quem lhe possa falar.
17 Agora, decida e veja o que fazer, porque a destruição do nosso patrão e de toda a sua família está decidida. O patrão é homem grosseiro. Com ele não dá para conversar".
17 Agora pois, considera e vê o que hás de fazer, porque o mal está determinado contra o nosso senhor e contra a sua casa; ele, no entanto, é um sujeito vil, e não se pode falar com ele."
17 Vê, pois, o que podes fazer, porque tanto o nosso amo como toda a sua família vão sofrer por causa disso. Bem sabes que ele tem um génio tão mau que ninguém lhe pode dizer nada.»
17 Vê, pois, o que podes fazer, porque tanto o nosso amo como toda a sua família vão sofrer por causa disso. Bem sabes que ele tem um génio tão mau que ninguém lhe pode dizer nada.»
17 Olha, pois, agora, e vê o que hás de fazer porque de todo determinado está o mal contra o nosso amo e contra toda a sua casa, e ele é um tal filho de Belial, que não há quem lhe possa falar.
17 Agora, pois, considera30458798 e vê72008798 o que hás de fazer,62138799 porque já o mal7451 está,3615 de fato, determinado36158804 contra o nosso senhor113 e contra toda a sua casa;1004 e ele é filho1121 de Belial,1100 e não há quem lhe possa falar.16968763
17 Considera, pois, agora, e vê o que hás de fazer, porque o mal já está de todo determinado contra o nosso amo e contra toda a sua casa, e ele é um homem vil, que não há quem lhe possa falar.
17 Vê, pois, o que tens a fazer, porque a ruína de nosso amo e de toda a sua casa é coisa decidida, tanto mais que ele é um idiota, com quem não se pode falar”.
17 Vê, pois, o que deves fazer, porque o nosso amo e toda a sua casa está ameaçada de ruína, porque ele é um filho de Belial, com quem não se pode falar. »
17 Agora, pois, considera30458798 e vê72008798 o que hás de fazer,62138799 porque já o mal7451 está,3615 de fato, determinado36158804 contra o nosso senhor113 e contra toda a sua casa;1004 e ele é filho1121 de Belial,1100 e não há quem lhe possa falar.16968763
17 Agora, pois, considera30458798 e vê72008798 o que hás de fazer,62138799 porque já o mal7451 está,3615 de fato, determinado36158804 contra o nosso senhor113 e contra toda a sua casa;1004 e ele é filho1121 de Belial,1100 e não há quem lhe possa falar.16968763
17 Now therefore know and consider what you will do; for evil is determined against our adoniy, and against all his household: for he is such a son of Beliya`al, that a man cannot speak to him.