Ozzuu Bible
Compare 1Sm 25:16
Ozzuu Bible - comparison
1Sm 25:16

Found 31 translations

Config
16 De muroH2346 חוֹמָהH2346 em redor nos serviram, tanto de diaH3119 יוֹמָםH3119 como de noite לילH3915, todos os dias יוםH3117 que estivemos com eles apascentandoH7462 רָעָהH7462H8802 as ovelhasH6629 צֹאןH6629.
16 Noite e dia, eles foram como um muro protetor ao nosso redor, enquanto estivemos com eles apascentando o nosso rebanho.
16 Eles eram uma muralha para nós tanto de dia, como de noite; todo o tempo estivemos com eles cuidando das ovelhas.
16 de dia e de noite, eles eram como um muro de proteção para nós e para o gado; nada nos foi roubado durante todo o tempo que estivemos com eles.
16 De muro em redor nos serviram, assim de noite como de dia, todos os dias que estivemos com eles, apascentando as ovelhas.
16 They served as a wall protecting us day and night all the time we were with them caring for the sheep.
16 They were a wall unto us both by night and day, all the while we were with them keeping the sheep.
16 they were a wall unto us both by night and by day, all the while we were with them keeping the sheep.
16 Pelo contrário, serviram-nos de defesa, dia e noite, durante todo o tempo em que estivemos com eles apascentando os rebanhos.
16 Noite e dia, eles foram como um muro protetor ao nosso redor, enquanto estivemos com eles apascentando o nosso rebanho.
16 they were to us for a wall, both in night and day, in all the days in which we pastured flocks with them. (they were like a wall for us, both night and day, all the days in which we pastured the flocks with them.)
16 they were to us for a wall, both in night and day, in all the days in which we pastured flocks with them.
16 para dizer a verdade, dia e noite eles foram como um muro de proteção para nós e para as ovelhas, e nada foi tirado de nós durante todo o tempo em que estiveram ao nosso lado.
16 Serviram-nos de muro, ao nosso redor, de dia como de noite, todos os dias que estávamos com eles apascentando as ovelhas.
16 Eles nos serviram de proteção ao redor, tanto de dia como de noite, todos os dias que andamos com eles cuidando das ovelhas.
16 De muro em redor nos serviram, assim de dia como de noite, todos os dias que andamos com eles apascentando as ovelhas.
16 De muro em redor nos serviram, assim de dia como de noite, todos os dias que andamos com eles apascentando as ovelhas.
16 De muro em redor nos serviram, assim de dia como de noite, todos os dias que andamos com eles apascentando as ovelhas.
16 De muro em redor nos serviram, assim de dia como de noite, todos os dias que andamos com eles apascentando as ovelhas.
16 Tanto de dia como de noite, eles nos protegeram todo o tempo em que estivemos com eles pastoreando o nosso rebanho.
16 Quando estávamos no campo eles eram como um muro em redor de nós, tanto de noite como de dia, todos os dias que estivemos com eles apascentando os rebanhos.
16 Pelo contrário, protegiam-nos de dia e de noite quando guardávamos os nossos rebanhos.
16 Pelo contrário, protegiam-nos de dia e de noite quando guardávamos os nossos rebanhos.
16 De muro em redor nos serviram, assim de dia como de noite, todos os dias que andamos com eles apascentando as ovelhas.
16 De muro2346 em redor nos serviram, tanto de dia3119 como de noite,3915 todos os dias3117 que estivemos com eles apascentando74628802 as ovelhas.6629
16 De muro em redor nos serviram, assim de dia como de noite, todos os dias que andamos com eles apascentando as ovelhas.
16 Pelo contrário, serviram-nos de muro de defesa, dia e noite, enquanto estivemos com eles apascentando os rebanhos.
16 Pelo contrário, serviram-nos de defesa, dia e noite, enquanto estivemos com eles apascentando os rebanhos.
16 De muro2346 em redor nos serviram, tanto de dia3119 como de noite,3915 todos os dias3117 que estivemos com eles apascentando74628802 as ovelhas.6629
16 De muro2346 em redor nos serviram, tanto de dia3119 como de noite,3915 todos os dias3117 que estivemos com eles apascentando74628802 as ovelhas.6629
16 They were a wall unto us both by night and day, all the while we were with them keeping the sheep.