Ozzuu Bible
Compare 1Sm 25:14Ozzuu Bible - comparison
1Sm 25:14
Found 31 translations
Config
14
Nesse meio tempo, um אחדH259 dentre os moçosH5288 נַעַרH5288 de Nabal o anunciou נגדH5046H8689 a AbigailH26 אֲבִיגַיִלH26, mulher אשהH802 desteH5037 נָבָלH5037, dizendo אמרH559H8800: Davi דודH1732 enviou שלחH7971H8804 do desertoH4057 מִדְבָּרH4057 mensageiros מלאךH4397 a saudar ברךְH1288H8763 a nosso senhor אָדוֹןH113; porém este disparatouH5860 עִיטH5860H8799 com eles.
14
Ora, Abigail, a esposa de Nabal, tinha sido avisada por um dos seus servos que lhe disse: “Davi mandou do deserto mensageiros para saudar o nosso senhor, porém ele os tratou com rudeza e os expulsou.
14
Porém, um dos jovens contou a Abigail, esposa de Nabal, dizendo: Eis que Davi enviou mensageiros do deserto para saudar o nosso senhor; e ele ralhou com eles.
14
Entretanto, um dos criados de Nabal foi contar tudo a Abigail: “David mandou cá uns homens seus, desde o deserto, que falaram com muito boas maneiras ao nosso amo, mas este insultou-os e pô-los na rua.
14
Porém um dentre os moços o anunciou a Abigail, esposa de Nabal, dizendo: Eis que Davi enviou mensageiros desde o deserto a saudar o nosso amo; porém ele gritou insultos contra eles.
14
But one of Naval’s men told Avigayil his wife, “David sent messengers from the desert to greet our master, and he flew on them in a rage,
14
But one of the young men told Abigail, Nabal's wife, saying, Behold, David sent messengers out of the wilderness to salute our master; and he railed on them.
14
But one of the young men told Abigail, Nabal's wife, saying, Behold, David sent messengers out of the wilderness to salute our master; and he flew upon them.
14
Mas Abigail, mulher de Nabal, fora informada por um dos servos de seu marido: Davi mandou, do deserto, mensageiros para saudar o nosso amo, mas ele os recebeu mal.
14
Ora, Abigail, a mulher de Nabal, tinha sido avisada por um dos seus servos que lhe disse: "Davi mandou do deserto mensageiros para saudar a nosso senhor, porém ele os expulsou.
14
And one of the young men told to Abigail, the wife of Nabal, and said, Lo! David sent messengers from desert, that they should bless our lord, and he turned them away (Lo! David sent messengers from the wilderness to greet our lord, but he turned them away);
14
And one of the children told to Abigail, the wife of Nabal, and said, Lo! David sent messengers from desert, that they should bless our lord, and he turned them away;
14
Nesse meio tempo, um dos homens de Nabal foi procurar Abigail, e disse a ela: "Davi enviou homens do deserto para falar com o nosso patrão, mas ele insultou os homens e os expulsou daqui.
14
E um dos moços avisou a Abigail, dizendo: 'Eis que David enviou mensageiros do deserto, para saudar o nosso amo, porém ele os desprezou.
14
M as um dos servos disse a Abigail, mulher de Nabal: Davi enviou mensageiros do deserto com cumprimentos ao nosso senhor, e ele os destratou.
14
um dentre os mancebos, porém, o anunciou a Abigail, mulher de Nabal, dizendo: Eis que Davi enviou mensageiros desde o deserto a saudar o nosso amo; e ele os destratou.
14
Porém um dentre os moços o anunciou a Abigail, mulher de Nabal, dizendo: Eis que Davi enviou mensageiros desde o deserto a saudar o nosso amo; porém ele os destratou.
14
Porém um dentre os moços o anunciou a Abigail, mulher de Nabal, dizendo: Eis que Davi enviou mensageiros desde o deserto a saudar o nosso amo; porém ele os destratou.
14
um dentre os mancebos, porém, o anunciou a Abigail, mulher de Nabal, dizendo: Eis que Davi enviou mensageiros desde o deserto a saudar o nosso amo; e ele os destratou.
14
Um dos rapazes informou Abigail, mulher de Nabal: "Davi enviou mensageiros do deserto para cumprimentar o nosso patrão, e ele os expulsou.
14
Um dos servos anunciou-o à Abigail, esposa de Nabal, dizendo: "Eis que Davi enviou mensageiros desde o deserto a saudar o nosso senhor, mas ele voltou-lhes as costas.
14
Mas Abigail, mulher de Nabal, fora avisada por um dos seus criados que lhe disse: «David mandou do deserto mensageiros a cumprimentar o nosso amo, mas ele recebeu-os mal.
14
Mas Abigail, mulher de Nabal, fora avisada por um dos seus criados que lhe disse: «David mandou do deserto mensageiros a cumprimentar o nosso amo, mas ele recebeu-os mal.
14
Porém um dentre os jovens o anunciou a Abigail, mulher de Nabal, dizendo: Eis que Davi enviou mensageiros desde o deserto a saudar o nosso amo; porém ele se lançou a eles.
14
Porém um dentre os moços o anunciou a Abigail, mulher de Nabal, dizendo: Eis que Davi enviou mensageiros desde o deserto a saudar o nosso amo; porém ele os destratou.
14
Abigail, a mulher de Nabal, foi informada por um dos seus criados, que lhe disse: “Davi mandou, do deserto, mensageiros para saudar nosso amo, mas ele recebeu-os mal.
14
Mas Abigaíl, mulher de Nabal, fora avisada por um dos seus servos, que lhe disse: «David mandou do deserto mensageiros para saudar o nosso amo, mas ele recebeu-os mal.
14
But one of the young men told Aviygayil, Naval's woman, saying, Behold, David sent messengers out of the wilderness to salute our adoniy; and he railed on them.