Ozzuu Bible
Compare 1Sm 25:11
Ozzuu Bible - comparison
1Sm 25:11

Found 31 translations

Config
11 Tomaria לקחH3947H8804 eu, pois, o meu pão לחםH3899, e a minha água מיםH4325, e a carneH2878 טִבְחָהH2878 das minhas reses que degoleiH2873 טָבַחH2873H8804 para os meus tosquiadoresH1494 גָּזַזH1494H8802 e o daria נתןH5414H8804 a homens אנושH582 que eu não sei ידעH3045H8804 donde vêm?
11 Tomaria eu o meu pão, a minha água e a carne do animal que abati para meus tosquiadores, e daria todo esse mantimento a homens que não sei de onde vêm?”
11 Devo eu, portanto, tomar do meu pão, e da minha água, e da minha carne, que matei para os meus tosquiadores, e dar a homens a quem não sei de onde são?
11 Porque é que haveria de pegar no meu pão, na minha água, na carne das reses que abati para os meus criados e dá-la a um bando de gente que aparece não se sabe donde?”
11 Tomaria eu, pois, o meu pão, e a minha água, e a carne das minhas reses que degolei para os meus tosquiadores, e o daria a homens que eu não sei donde vêm?
11 Am I supposed to take my bread, my water and my meat that I slaughtered for my shearers and give it to men coming from who knows where?”
11 Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give it unto men, whom I know not whence they be?
11 Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give it unto men of whom I know not whence they be?
11 Irei eu tomar meu pão, minha água e a carne que preparei para os meus tosquiadores, e dá-los a homens que vêm não se sabe de onde?
11 Tomaria eu, portanto, do meu pão e do meu vinho,[g] da minha carne que abati para os meus tosquiadores, e a daria de presente a indivíduos que ignoro de onde vêm?"
11 Therefore shall I take my loaves, and my waters, and the flesh of (my) beasts, which I have slain to my shearers (which I have killed for my shearers), and shall I give (it) to men, that I know not of whence they be?
11 Therefore shall I take my loaves, and my waters, and the flesh of beasts, which I have slain to my shearers, and shall I give to men, that I know not of whence they be?
11 Deveria eu pegar meu pão, minha água e a carne dos animais que matei para os meus trabalhadores, e dar tudo isso a um bando que aparece de repente, sem que a gente saiba de onde vem? "
11 Tomaria eu o meu pão, a minha água e a carne dos animais que abati para os meus tosquiadores, e os daria a homens que não sei de onde vêm?'
11 Tomaria eu o meu pão, a minha água e a carne do animal que abati para meus tosquiadores, e os daria a homens que não sei de onde vêm?
11 Tomaria eu, pois, o meu pão, e a minha água, e a carne das minhas reses que degolei para os meus tosquiadores, e os daria a homens que não sei donde vêm?
11 Tomaria eu, pois, o meu pão, e a minha água, e a carne das minhas reses que degolei para os meus tosquiadores, e o daria a homens que eu não sei donde vêm?
11 Tomaria eu, pois, o meu pão, e a minha água, e a carne das minhas reses que degolei para os meus tosquiadores, e o daria a homens que eu não sei donde vêm?
11 Tomaria eu, pois, o meu pão, e a minha água, e a carne das minhas reses que degolei para os meus tosquiadores, e os daria a homens que não sei donde vêm?
11 Será que eu vou pegar o pão, a água e as ovelhas, que abati para os meus tosquiadores, e dar a homens que nem sei de onde vêm? "
11 Irei eu tomar o meu pão e o meu vinho, e os meus animais que matei para os meus tosquiadores, e dá-los a homens os quais não sei nem mesmo de onde são?"
11 Vou eu pegar no pão e na água, e na carne que preparei para os meus tosquiadores e dá-la a gente que não sei de onde vem?»
11 Vou eu pegar no pão e na água, e na carne que preparei para os meus tosquiadores e dá-la a gente que não sei de onde vem?»
11 Tomaria eu, pois, o meu pão, e a minha água, e a carne das minhas reses que degolei para os meus tosquiadores e o daria a homens que eu não sei de onde vêm?
11 Tomaria39478804 eu, pois, o meu pão,3899 e a minha água,4325 e a carne2878 das minhas reses que degolei28738804 para os meus tosquiadores14948802 e o daria54148804 a homens582 que eu não sei30458804 donde vêm?
11 Tomaria eu, pois, o meu pão, e a minha água, e a carne das minhas reses que degolei para os meus tosquiadores, e o daria a homens que eu não sei donde vêm?
11 Tomaria eu do meu pão e da minha água, da carne do rebanho, que abati para os meus tosquiadores, e daria a homens que nem sei de onde vêm? ”
11 Irei eu tomar o meu pão, a minha água, a minha carne, que preparei para os meus tosquiadores, para os dar a homens que vêm não se sabe de onde? »
11 Tomaria39478804 eu, pois, o meu pão,3899 e a minha água,4325 e a carne2878 das minhas reses que degolei28738804 para os meus tosquiadores14948802 e o daria54148804 a homens582 que eu não sei30458804 donde vêm?
11 Tomaria39478804 eu, pois, o meu pão,3899 e a minha água,4325 e a carne2878 das minhas reses que degolei28738804 para os meus tosquiadores14948802 e o daria54148804 a homens582 que eu não sei30458804 donde vêm?
11 Shall I then take my bread, and my water, and את my flesh that I have killed for my shearers, and give it unto men, whom I know not whence they be?