Ozzuu Bible
Compare 1Sm 24:8
Ozzuu Bible - comparison
1Sm 24:8

Found 31 translations

Config
8 Depois, também Davi דודH1732 se levantou קוםH6965H8799 e, saindo יצאH3318H8799 da cavernaH4631 מְעָרָהH4631, gritou קראH7121H8799 a אחרH310 Saul שאולH7586, dizendo אמרH559H8800: Ó rei מלךH4428, meu senhor אָדוֹןH113! OlhandoH5027 נָבַטH5027H8686 Saul שאולH7586 para trás אחרH310, inclinou-se שחהH7812H8691 Davi דודH1732 e fez-lhe reverênciaH6915 קָדַדH6915H8799, com o rostoH639 אַףH639 em terra ארץH776.
8 Em seguida, Davi também se levantou e, deixando a caverna, bradou às costas de Saul: “Senhor meu rei!” Saul olhou rapidamente para trás e Davi se inclinou com o rosto em terra em sinal de plena reverência.
8 Davi também se levantou, depois disso, e saiu da caverna, e gritou para Saul, dizendo: Meu senhor, o rei. E quando Saul olhou para trás, Davi se inclinou com a sua face em terra, e se curvou.
8 David saiu e gritou atrás dele: “Ó rei, meu senhor!” Saul olhou para donde vinha a voz e David inclinou-se até ao chão.
8 Depois, também Davi subiu, e saiu da caverna, e gritou por detrás de Saul, dizendo: Rei, meu senhor! E, olhando Saul para trás de si mesmo, Davi se inclinou com o rosto em terra, e se prostrou.
8 [(7)] By saying this, David stopped his men and would not let them do anything to Sha’ul. Sha’ul got up, left the cave and went on his way.
8 David also arose afterward, and went out of the cave, and cried after Saul, saying, My lord the king. And when Saul looked behind him, David stooped with his face to the earth, and bowed himself.
8 David also arose afterward, and went out of the cave, and cried after Saul, saying, My lord the king. And when Saul looked behind him, David bowed with his face to the earth, and did obeisance.
8 Davi conteve os seus homens com estas palavras e impediu que agredissem Saul. O rei levantou-se, deixou a gruta e prosseguiu o seu caminho.
8 Com essas palavras, Davi conteve os seus homens e impediu que se lançassem sobre Saul. Este deixou a gruta e seguiu seu caminho.
8 And David rose up after him, and he went out of the den, and cried after the back of Saul, and said, My lord, the king! And Saul beheld behind himself; and David bowed himself low to the earth, and worshipped him (and David bowed low to the ground, and honoured him).
8 And David rose up after him, and he went out of the den, and cried after the back of Saul, and said, My lord, the king! And Saul beheld behind himself; and David bowed him-self low to the earth, and worshipped him.
8 Depois que Saul deixou: a caverna e continuou o seu caminho, Davi saiu e gritou para ele, dizendo: “rei, meu senhor! " E quando Saul olhou em redor, Davi se curvou diante dele.
8 Depois, David se levantou, saiu da caverna e gritou por detrás de Saul, dizendo: 'Meu senhor, o Rei!' – e Saul olhou para trás, e David inclinou-se com o rosto em terra e se prostrou.
8 Depois Davi também se levantou e, saindo da caverna, gritou por trás de Saul: Ó rei, meu senhor! Quando Saul olhou para trás, Davi se inclinou com o rosto em terra e lhe fez reverência.
8 Depois também Davi se levantou e, saindo da caverna, gritou por detrás de Saul, dizendo: ç rei, meu senhor! Quando Saul olhou para trás, Davi se inclinou com o rosto em terra e lhe fez reverência.
8 Depois também Davi se levantou, e saiu da caverna, e gritou por detrás de Saul, dizendo: Rei, meu senhor! E, olhando Saul para trás, Davi se inclinou com o rosto em terra, e se prostrou.
8 Depois também Davi se levantou, e saiu da caverna, e gritou por detrás de Saul, dizendo: Rei, meu senhor! E, olhando Saul para trás, Davi se inclinou com o rosto em terra, e se prostrou.
8 Depois também Davi se levantou e, saindo da caverna, gritou por detrás de Saul, dizendo: ç rei, meu senhor! Quando Saul olhou para trás, Davi se inclinou com o rosto em terra e lhe fez reverência.
8 Foi quando Davi se levantou, saiu da gruta e gritou: "Senhor, meu rei!" Saul virou-se, e Davi se inclinou até o chão e se prostrou.
8 Então Davi conteve os homens com as suas palavras, e não lhes foi permitido aparecer e matar Saul. Saul, porém, ergueu-se e seguiu seu caminho.
8 Com semelhantes palavras David conteve o ímpeto dos seus companheiros e não deixou que agredissem Saul, que pôde sair da gruta e seguir o seu caminho.
8 Com semelhantes palavras David conteve o ímpeto dos seus companheiros e não deixou que agredissem Saul, que pôde sair da gruta e seguir o seu caminho.
8 Depois, também Davi se levantou, e saiu da caverna, e gritou por detrás de Saul, dizendo: Rei, meu senhor! E, olhando Saul para trás, Davi se inclinou com o rosto em terra e se prostrou.
8 Depois, também Davi1732 se levantou69658799 e, saindo33188799 da caverna,4631 gritou71218799 a310 Saul,7586 dizendo:5598800 Ó rei,4428 meu senhor!113 Olhando50278686 Saul7586 para trás,310 inclinou-se78128691 Davi1732 e fez-lhe reverência,69158799 com o rosto639 em terra.776
8 Depois também Davi se levantou, e saiu da caverna, e gritou por detrás de Saul, dizendo: Rei, meu senhor! E, olhando Saul para trás, Davi se inclinou com o rosto em terra, e se prostrou.
8 E com palavras firmes, Davi conteve os seus homens e não permitiu que se lançassem sobre Saul. Quando Saul deixou a gruta para continuar seu caminho,
8 David conteve os seus homens com estas palavras e impediu que agredissem Saul. O rei levantou-se, afastou-se da gruta e prosseguiu o seu caminho.
8 Depois, também Davi1732 se levantou69658799 e, saindo33188799 da caverna,4631 gritou71218799 a310 Saul,7586 dizendo:5598800 Ó rei,4428 meu senhor!113 Olhando50278686 Saul7586 para trás,310 inclinou-se78128691 Davi1732 e fez-lhe reverência,69158799 com o rosto639 em terra.776
8 Depois, também Davi1732 se levantou69658799 e, saindo33188799 da caverna,4631 gritou71218799 a310 Saul,7586 dizendo:5598800 Ó rei,4428 meu senhor!113 Olhando50278686 Saul7586 para trás,310 inclinou-se78128691 Davi1732 e fez-lhe reverência,69158799 com o rosto639 em terra.776
8 David also arose afterward, and went out of the cave, and cried after Sha'ul, saying, My adoniy the king. And when Sha'ul looked behind him, David stooped with his face to the earth, and bowed himself.