Ozzuu Bible
Compare 1Sm 24:3
Ozzuu Bible - comparison
1Sm 24:3

Found 31 translations

Config
3 Chegou בואH935H8799 a uns curraisH1448 גְּדֵרָהH1448 de ovelhasH6629 צֹאןH6629 no caminho דרךְH1870, onde havia uma cavernaH4631 מְעָרָהH4631; entrou בואH935H8799 nela Saul שאולH7586, a aliviarH5526 סָכַךְH5526H8687 o ventreH7272 רֶגֶלH7272. Ora, Davi דודH1732 e os seus homens אנושH582 estavam assentadosH3427 יָשַׁבH3427H8802 no mais interiorH3411 יְרֵכָהH3411 da mesmaH4631 מְעָרָהH4631.
3 No caminho Saul parou nos currais de ovelhas, onde próximo havia uma caverna, e entrou ali a fim de aliviar o ventre. Entretanto, Davi e os seus soldados estavam escondidos bem no fundo da caverna.
3 E ele chegou até os apriscos junto ao caminho, onde havia uma caverna; e Saul entrou para cobrir os seus pés; e Davi e os seus homens estavam nas laterais da caverna.
3 Chegado a um sítio onde costumavam descansar rebanhos de ovelhas, Saul retirou-se para uma gruta, para fazer as suas necessidades. Aconteceu que nessa gruta estavam justamente escondidos David e os companheiros.
3 E, no caminho, chegou a uns currais de ovelhas, onde estava uma caverna; e entrou nela Saul, a cobrir seus pés ; e Davi e os seus homens permaneciam nos lados mais extremos da caverna.
3 [(2)] Sha’ul took three thousand men chosen from all Isra’el and went searching for David and his men on the cliffs where the mountain goats are.
3 And he came to the sheepcotes by the way, where was a cave; and Saul went in to cover his feet: and David and his men remained in the sides of the cave.
3 And he came to the sheepcotes by the way, where was a cave; and Saul went in to cover his feet. Now David and his men were abiding in the innermost parts of the cave.
3 Tomou então Saul três mil israelitas de escol e foi em busca de Davi com sua gente nos rochedos dos Cabritos Monteses.
3 Então Saul selecionou três mil homens, escolhidos entre todo o Israel, e saiu à procura de Davi e de seus homens, a leste das Rochas das Cabras Monteses.
3 And he came to the folds of sheep, that offered themselves to the way-goer. And there was a cave, into which Saul entered, that he would purge his womb; forsooth David and his men were hid in the inner part of the den. (And he came to the sheepfolds, or the pens, that offered themselves to the way-goer. And there was a cave, into which Saul entered, where he could empty his bowels; and David and his men were hid in the inner part of that cave.)
3 And he came to the folds of sheep, that offered themselves to the way-goer. And there was a cave, into which Saul entered, that he would purge his womb; forsooth David and his men were hid in the inner part of the den.
3 No lugar onde a estrada passa por alguns currais de ovelhas, Saul entrou numa caverna para fazer as suas necessidades; mas aconteceu que Davi e seus homens estavam escondidos na caverna!
3 E chegou a uns currais de ovelhas, no caminho, onde havia uma caverna, e Saul entrou nela para se aliviar, e David e seus homens estavam no fundo da caverna.
3 No caminho ele parou nos currais de ovelhas, onde havia uma caverna. Saul entrou nela para aliviar o ventre[30]. E Davi e os seus soldados estavam escondidos na parte interior da caverna.
3 E chegou no caminho a uns currais de ovelhas, onde havia uma caverna; e Saul entrou nela para aliviar o ventre. Ora Davi e os seus homens estavam sentados na parte interior da caverna.
3 E chegou a uns currais de ovelhas no caminho, onde estava uma caverna; e entrou nela Saul, a cobrir seus pés; e Davi e os seus homens estavam nos fundos da caverna.
3 E chegou a uns currais de ovelhas no caminho, onde estava uma caverna; e entrou nela Saul, a cobrir seus pés; e Davi e os seus homens estavam nos fundos da caverna.
3 E chegou no caminho a uns currais de ovelhas, onde havia uma caverna; e Saul entrou nela para aliviar o ventre. Ora Davi e os seus homens estavam sentados na parte interior da caverna.
3 Chegou junto a uns currais de ovelhas que estavam perto do caminho. Aí havia uma caverna, e Saul entrou nela para fazer suas necessidades. Davi e seus homens estavam no fundo da caverna.
3 Tomou ele consigo três mil homens, escolhidos dentre todo o Israel, e foi em busca de Davi e seus homens, diante de Sedaim.
3 Então Saul escolheu três mil homens do exército de Israel e foi procurar David e os seus companheiros nos penhascos escarpados.
3 Então Saul escolheu três mil homens do exército de Israel e foi procurar David e os seus companheiros nos penhascos escarpados.
3 E chegou a uns currais de ovelhas no caminho, onde estava uma caverna; e entrou nela Saul, a cobrir seus pés; e Davi e os seus homens estavam aos lados da caverna.
3 Chegou9358799 a uns currais1448 de ovelhas6629 no caminho,1870 onde havia uma caverna;4631 entrou9358799 nela Saul,7586 a aliviar55268687 o ventre.7272 Ora, Davi1732 e os seus homens582 estavam assentados34278802 no mais interior3411 da mesma.4631
3 E chegou a uns currais de ovelhas no caminho, onde estava uma caverna; e entrou nela Saul, a cobrir seus pés; e Davi e os seus homens estavam nos fundos da caverna.
3 Saul tomou consigo três mil soldados de elite de todo o Israel e saiu em busca de Davi e de seus homens, até as rochas das Cabras Monteses.
3 Tomando, pois, Saul três mil homens escolhidos em todo o Israel, foi em busca de David e dos seus homens pelos rochedos de Jelim, só acessíveis às cabras monteses.
3 Chegou9358799 a uns currais1448 de ovelhas6629 no caminho,1870 onde havia uma caverna;4631 entrou9358799 nela Saul,7586 a aliviar55268687 o ventre.7272 Ora, Davi1732 e os seus homens582 estavam assentados34278802 no mais interior3411 da mesma.4631
3 Chegou9358799 a uns currais1448 de ovelhas6629 no caminho,1870 onde havia uma caverna;4631 entrou9358799 nela Saul,7586 a aliviar55268687 o ventre.7272 Ora, Davi1732 e os seus homens582 estavam assentados34278802 no mais interior3411 da mesma.4631
3 And he came to the sheepcotes by the way, where was a cave; and Sha'ul went in to cover his feet: and David and his men remained in the sides of the cave.