Ozzuu Bible
Compare 1Sm 24:15
Ozzuu Bible - comparison
1Sm 24:15

Found 31 translations

Config
15 Seja YAHUAH יהוהH3068 o meu juizH1781 דַּיָןH1781, e julgueH8199 שפטH8199H8804 entre mim e ti, e veja רָאָהH7200H8799, e pleiteieH7378 רִיבH7378H8799 a minha causaH7379 רִיבH7379, e me faça justiça, e me livreH8199 שפטH8199H8799 da tua mão יָדH3027.
15 Que Yahweh seja o juiz supremo, e julgue entre mim e ti, que examine e defenda a minha causa e me faça justiça livrando-me da tua mão!”
15 O Senhor, portanto, seja juiz, e julgue entre mim e ti, e veja, e interceda pela minha causa, e me livre da tua mão.
15 Que seja pois o SENHOR a julgar qual de nós tem razão e castigue aquele que é culpado. Ele é o meu juiz e o meu advogado. Ele me defenderá da tua mão!”
15 O SENHOR, porém, será juiz, e julgará entre mim e ti, e verá, e pleiteará o meu pleito, e me fará justiça, livrando-me da tua mão.
15 [(14)] The king of Isra’el has come on a campaign — after whom? Whom are you chasing? A dead dog! A single flea!
15 The LORD therefore be judge, and judge between me and thee, and see, and plead my cause, and deliver me out of thine hand.
15 The LORD therefore be judge, and give sentence between me and thee, and see, and plead my cause, and deliver me out of thine hand.
15 Afinal, contra quem saiu o rei de Israel? A quem persegues? Um cão morto! Uma pulga!
15 Contra quem saiu em campanha o rei de Israel? Atrás de quem corres? Atrás de um cão morto, de uma pulga!
15 The Lord be judge, and the Lord deem betwixt me and thee, and see, and deem my cause, and deliver me from thine hand.
15 The Lord be judge, and the Lord deem betwixt me and thee, and see, and deem my cause, and deliver me from thine hand.
15 Que o Senhor julgue qual de nós está certo, e castigue aquele de nós que for culpado. Ele é meu advogado e meu defensor, e Ele me livrará do poder do rei! "
15 O Eterno será juiz e julgará entre mim e ti, e verá e advogará a minha causa, e me defenderá da tua mão.'
15 O SENHOR seja juiz e julgue entre nós dois. Que ele esteja atento, defenda a minha causa e me livre da tua mão.
15 Seja, pois, o Senhor juiz, e julgue entre mim e ti; e veja, e advogue a minha causa, e me livre da tua mão.
15 O Senhor, porém, será juiz, e julgará entre mim e ti, e verá, e advogará a minha causa, e me defenderá da tua mão.
15 O SENHOR, porém, será juiz, e julgará entre mim e ti, e verá, e advogará a minha causa, e me defenderá da tua mão.
15 Seja, pois, o Senhor juiz, e julgue entre mim e ti; e veja, e advogue a minha causa, e me livre da tua mão.
15 Que Javé seja juiz entre nós e dê a sentença. Que ele veja e defenda a minha causa, livrando-me das mãos de você".
15 E agora, contra quem te levantas, ó rei de Israel? Atrás de quem procedes? Atrás de um cão morto, ou de uma pulga?
15 Atrás de quem é que saiu o rei de Israel a combater? A quem é que ele persegue? A mim, que sou como um cão morto ou como uma pulga?!
15 Atrás de quem é que saiu o rei de Israel a combater? A quem é que ele persegue? A mim, que sou como um cão morto ou como uma pulga?!
15 O SENHOR, porém, será o juiz, e julgará entre mim e ti, e verá, e advogará a minha causa, e me defenderá da tua mão.
15 Seja o SENHOR3068 o meu juiz,1781 e julgue81998804 entre mim e ti, e veja,72008799 e pleiteie73788799 a minha causa,7379 e me faça justiça, e me livre81998799 da tua mão.3027
15 Verszeile ohne Text
15 A quem persegue o rei de Israel? A quem persegues? A um cão morto! A uma pulga!
15 Mas a quem persegues, ó rei de Israel? A quem persegues? Um cão morto? Uma pulga?
15 Seja o SENHOR3068 o meu juiz,1781 e julgue81998804 entre mim e ti, e veja,72008799 e pleiteie73788799 a minha causa,7379 e me faça justiça, e me livre81998799 da tua mão.3027
15 Seja o SENHOR3068 o meu juiz,1781 e julgue81998804 entre mim e ti, e veja,72008799 e pleiteie73788799 a minha causa,7379 e me faça justiça, e me livre81998799 da tua mão.3027
15 Yahuah therefore be judge, and judge between me and you, and see, and plead my cause, and deliver me out of your hand.