Ozzuu Bible
Compare 1Sm 24:11Ozzuu Bible - comparison
1Sm 24:11
Found 31 translations
Config
11
Olha רָאָהH7200H8798, pois, meu pai אבH1, vê רָאָהH7200H8798 aqui a orla כנףH3671 do teu mantoH4598 מְעִילH4598 na minha mão יָדH3027. No fato de haver eu cortadoH3772 כָּרַתH3772H8800 a orla כנףH3671 do teu mantoH4598 מְעִילH4598 sem te matarH2026 הָרַגH2026H8804, reconhece ידעH3045H8798 e vê רָאָהH7200H8798 que não há em mim יָדH3027 nem mal רעH7451 nem rebeldiaH6588 פֶּשַׁעH6588, e não pequeiH2398 חָטָאH2398H8804 contra ti, ainda que andas à caçaH6658 צָדָהH6658H8802 da minha vida נפשׁH5315 para ma tirares לקחH3947H8800.
11
Ó meu pai! Vê aqui na minha mão um pedaço da orla do teu manto. Se cortei a orla do teu manto e não te matei, reconhece que não há maldade nem crime em mim! Não pequei contra ti jamais, enquanto tu andas no meu encalço com o firme propósito de tirar a minha vida.
11
Além disso, meu pai, vê, sim, vê a borda da tua capa na minha mão; pois ao cortar a borda da tua capa, e não te matar, saiba tu e vê que não há mal, nem transgressão na minha mão, e não tenho pecado contra ti; mesmo assim caças a minha alma para apanhá- la.
11
Olha aqui o que eu tenho nas mãos. É um pedaço da tua capa. Cortei-o sem te ter feito mal algum! Será que isto não te convence ainda de que não tenho a mínima intenção de te fazer mal e de que não pequei em nada contra ti, apesar de andares todo o tempo a perseguir-me?
11
Olha, pois, meu pai, vê aqui a orla do teu manto na minha mão; porque eu, ao cortar fora a orla do teu manto, não te matei. Sabe, pois, e vê que não há na minha mão nem mal nem transgressão alguma, e não pequei contra ti; porém tu andas à caça da minha alma, para a tirares de mim.
11
[(10)] Here, today you have seen with your own eyes that ADONAI put you in my power there in the cave. Some of my men said I should kill you, but I spared you; I said, ‘I won’t raise my hand against my lord, because he is ADONAI ’s anointed.’
11
Moreover, my father, see, yea, see the skirt of thy robe in my hand: for in that I cut off the skirt of thy robe, and killed thee not, know thou and see that there is neither evil nor transgression in mine hand, and I have not sinned against thee; yet thou huntest my soul to take it.
11
Moreover, my father, see, yea, see the skirt of thy robe in my hand: for in that I cut off the skirt of thy robe, and killed thee not, know thou and see that there is neither evil nor transgression in mine hand, and I have not sinned against thee, though thou huntest after my soul to take it.
11
Viste hoje com os teus olhos que o Senhor te entregou a mim na gruta. (Meus homens) insistiam comigo para que te matasse, mas eu te poupei, dizendo: Não levantarei a mão contra o meu senhor, porque é o ungido do Senhor.
11
Hoje mesmo, os teus olhos viram como Iahweh te entregava às minhas mãos, na gruta, mas eu me recusei[a] a matar-te. Eu te poupei e disse: Não levantarei a mão contra o meu senhor, porque ele é o ungido de Iahweh.
11
But rather, my father, see thou, and know the hem of thy mantle in mine hand; for when I cutted away the hem off thy mantle, I would not hold forth mine hand against thee (for when I cut off the hem of thy mantle, I would not put forth my hand against thee); perceive thou, and see, for neither evil neither wickedness is in mine hand, neither I have sinned against thee; but thou ambushest my life, that thou do it away.
11
But rather, my father, see thou, and know the hem of thy mantle in mine hand; for when I cutted away the hem off thy mantle, I would not hold forth mine hand against thee; perceive thou, and see, for neither evil neither wickedness is in mine hand, neither I have sinned against thee; but thou ambushest my life, that thou do it away.
11
Vê isto que tenho na mão? É um pedaço da barra do seu manto! Cortei o seu manto, mas não o matei! Isto não o convence de que não procuro fazer-lhe mal, e que não pequei contra a pessoa do rei, muito embora esteja me perseguindo para tirar a vida?
11
Olha, meu pai (sogro), e vê bem a orla de teu manto na minha mão! Por ter cortado a orla de teu manto e não ter te matado, saiba e veja que não há na minha mão nem mal nem transgressão nenhuma, e que não pequei contra ti; tu, porém, andas à caça da minha vida, para tirá-la de mim.
11
ⓝ Olha, meu pai. Vê aqui a ponta do teu manto na minha mão, pois eu cortei a ponta do manto, em vez de te matar. Reconhece e vê que não cometi nenhum mal nem transgressão alguma; eu não pequei contra ti, embora andes à minha caça para me tirares a vida.
11
Olha, meu pai, vê aqui a orla do teu manto na minha mão, pois cortando-te eu a orla do manto, não te matei. Considera e vê que não há na minha mão nem mal nem transgressão alguma, e que não pequei contra ti, ainda que tu andes à caça da minha vida para ma tirares.
11
Olha, pois, meu pai, vê aqui a orla do teu manto na minha mão; porque cortando-te eu a orla do manto, não te matei. Sabe, pois, e vê que não há na minha mão nem mal nem rebeldia alguma, e não pequei contra ti; porém tu andas à caça da minha vida, para ma tirares.
11
Olha, pois, meu pai, vê aqui a orla do teu manto na minha mão; porque cortando-te eu a orla do manto, não te matei. Sabe, pois, e vê que não há na minha mão nem mal nem rebeldia alguma, e não pequei contra ti; porém tu andas à caça da minha vida, para ma tirares.
11
Olha, meu pai, vê aqui a orla do teu manto na minha mão, pois cortando-te eu a orla do manto, não te matei. Considera e vê que não há na minha mão nem mal nem transgressão alguma, e que não pequei contra ti, ainda que tu andes à caça da minha vida para ma tirares.
11
Meu pai, olhe aqui em minha mão um pedaço do seu manto; se eu lhe cortei a barra do manto e não o matei, reconheça que não sou maldoso nem traidor. Embora você me persiga para me matar, eu não pequei contra você.
11
Eis que os teus olhos têm visto neste dia como o Senhor te entregou hoje em minhas mãos na caverna; porém, eu não iria matar-te, mas poupei-te, e disse: "Não levantarei a minha mão contra o meu senhor, pois ele é o ungido do Senhor."
11
O meu senhor pode reconhecer agora mesmo, que o SENHOR o pôs ao alcance das minhas mãos, na gruta. Pediram-me para o matar, mas tive compaixão. Eu nunca levantarei a minha mão contra o meu rei, pois é meu senhor, o escolhido do SENHOR.
11
O meu senhor pode reconhecer agora mesmo, que o SENHOR o pôs ao alcance das minhas mãos, na gruta. Pediram-me para o matar, mas tive compaixão. Eu nunca levantarei a minha mão contra o meu rei, pois é meu senhor, o escolhido do SENHOR.
11
Olha, pois, meu pai, vê aqui a orla do teu manto na minha mão; porque, cortando-te eu a orla do manto, te não matei. Adverte, pois, e ⓙ vê que não há na minha mão nem mal nem prevaricação nenhuma, e não pequei contra ti; porém tu andas à caça da minha vida, para ma tirares.
11
Olha,72008798 pois, meu pai,1 vê72008798 aqui a orla3671 do teu manto4598 na minha mão.3027 No fato de haver eu cortado37728800 a orla3671 do teu manto4598 sem te matar,20268804 reconhece30458798 e vê72008798 que não há em mim3027 nem mal7451 nem rebeldia,6588 e não pequei23988804 contra ti, ainda que andas à caça66588802 da minha vida5315 para ma tirares.39478800
11
Olha, pois, meu pai, vê aqui a orla do teu manto na minha mão; porque cortando-te eu a orla do manto, não te matei. Sabe, pois, e vê que não há na minha mão nem mal nem rebeldia alguma, e não pequei contra ti; porém tu andas à caça da minha vida, para ma tirares.
11
Viste hoje com teus próprios olhos que o SENHOR te entregou em minhas mãos, na gruta. Pensei em te matar, mas poupei-te a vida. Pensei: não levantarei a mão contra o meu senhor, pois ele é o ungido do SENHOR
11
Viste hoje com os teus olhos que o SENHOR te entregou nas minhas mãos, na gruta. O pensamento de te matar assaltou-me, incitou-me contra ti, mas eu disse: 'Não levantarei a mão contra o meu senhor, porque é o ungido do SENHOR.'
11
Olha,72008798 pois, meu pai,1 vê72008798 aqui a orla3671 do teu manto4598 na minha mão.3027 No fato de haver eu cortado37728800 a orla3671 do teu manto4598 sem te matar,20268804 reconhece30458798 e vê72008798 que não há em mim3027 nem mal7451 nem rebeldia,6588 e não pequei23988804 contra ti, ainda que andas à caça66588802 da minha vida5315 para ma tirares.39478800
11
Olha,72008798 pois, meu pai,1 vê72008798 aqui a orla3671 do teu manto4598 na minha mão.3027 No fato de haver eu cortado37728800 a orla3671 do teu manto4598 sem te matar,20268804 reconhece30458798 e vê72008798 que não há em mim3027 nem mal7451 nem rebeldia,6588 e não pequei23988804 contra ti, ainda que andas à caça66588802 da minha vida5315 para ma tirares.39478800
11
Moreover, my father, see, yea, see the skirt of your robe in my hand: for in that I cut off the skirt of your robe, and killed you not, know you and see that there is neither evil nor transgression in my hand, and I have not sinned against you; yet you hunt my soul to take it.