Ozzuu Bible
Compare 1Sm 22:15Ozzuu Bible - comparison
1Sm 22:15
Found 31 translations
Config
15
Acaso, é חללH2490H8689 de hoje יוםH3117 que consultoH7592 שָׁאַלH7592H8800 a Elohim אלהיםH430 em seu favor? NãoH2486 חָלִילָהH2486! Jamais impute שוםH7760H8799 o rei מלךH4428 coisa דברH1697 nenhuma a seu servo עבדH5650, nem a toda a casa ביתH1004 de meu pai אבH1, pois o teu servo עבדH5650 de nada דברH1697 soube ידעH3045H8804 de tudo isso, nem muito גדולH1419 nem pouco קטןH6996.
15
Acaso hoje foi a primeira vez que consultei a Deus em favor dele? É certo que não! Que o rei não atribua nenhuma acusação contra mim, teu servo, tampouco condene alguém da casa de meu pai, pois teu servo não soube nada de tudo o que está acontecendo, nem uma só palavra!”
15
Comecei eu, então, a consultar Deus por ele? Esteja isto longe de mim; que o rei não impute qualquer coisa ao seu servo, nem a toda a casa do meu pai; pois o teu servo não sabia nada de tudo isso, menos ou mais.
15
Nem foi esta, com certeza, a primeira vez que consultei Deus a favor dele! Não é justo que eu seja acusado com a minha família dessas coisas que ouvi. Nós nada sabíamos de semelhante conspiração!”
15
Comecei, porventura, hoje a consultar por ele a Deus? Longe de mim tal! Não impute o rei coisa nenhuma a seu servo, nem a toda a casa de meu pai, pois o teu servo não soube nada de tudo isso, nem pouco nem muito.
15
I didn’t start consulting God for him just today. Heaven forbid! The king shouldn’t accuse me or my father’s family of anything! Your servant knows nothing at all about any of this!”
15
Did I then begin to enquire of God for him? be it far from me: let not the king impute any thing unto his servant, nor to all the house of my father: for thy servant knew nothing of all this, less or more.
15
Have I today begun to inquire of God for him? be it far from me: let not the king impute any thing unto his servant, nor to all the house of my father: for thy servant knoweth nothing of all this, less or more.
15
Foi porventura hoje que comecei a consultar Deus por ele? Longe de mim (qualquer idéia de revolta)! Não impute o rei crime algum ao seu servo, nem à sua família! Teu servo nada soube de tudo isto, nem pouco nem muito.
15
Foi porventura hoje que comecei a consultar a Deus por ele? Longe de mim tal pensamento! Não impute o rei a seu servo e a toda a sua família semelhante acusação. Por que o teu servo nada sabe de tudo isso, nem muito nem pouco."
15
Whether I began today to counsel (with) the Lord for him? Far be this from me; suppose not the king such (a) thing against his servant, (or) in all the house of my father (or in all my family); for thy servant knew not anything, either little, either great, of this cause.
15
Whether I began today to counsel with the Lord for him? Far be this from me; suppose not the king such thing against his servant, in all the house of my father; for thy servant knew not anything, either little, either great, of this cause.
15
Por certo que esta foi a primeira vez que eu consultei a Deus em favor dele! Não é justo que o rei me acuse e acuse a minha família nesta questão, pois nada sabemos de nenhum plano contra o rei. "
15
Porventura comecei hoje a consultar por ele a Deus? Longe de mim tal coisa! Não impute o rei coisa nenhuma a seu servo, nem a toda a casa de meu pai, pois o teu servo não soube nada de tudo isso, nem pouco nem muito.'
15
ⓞ Acaso hoje foi a primeira vez que consultei a Deus em favor dele? É certo que não! Que o rei não atribua coisa nenhuma a mim, seu servo, nem a toda a casa de meu pai, pois teu servo não soube nada de tudo isso, nem muito nem pouco.
15
Porventura é de hoje que comecei a consultar por ele a Deus? Longe de mim tal coisa! Não impute o rei coisa nenhuma a mim seu servo, nem a toda a casa de meu pai, pois o teu servo não soube nada de tudo isso, nem muito nem pouco.
15
Comecei, porventura, hoje a consultar por ele a Deus? Longe de mim tal! Não impute o rei coisa nenhuma a seu servo, nem a toda a casa de meu pai, pois o teu servo não soube nada de tudo isso, nem muito nem pouco.
15
Comecei, porventura, hoje a consultar por ele a Deus? Longe de mim tal! Não impute o rei coisa nenhuma a seu servo, nem a toda a casa de meu pai, pois o teu servo não soube nada de tudo isso, nem muito nem pouco.
15
Porventura é de hoje que comecei a consultar por ele a Deus? Longe de mim tal coisa! Não impute o rei coisa nenhuma a mim seu servo, nem a toda a casa de meu pai, pois o teu servo não soube nada de tudo isso, nem muito nem pouco.
15
Por acaso, foi a primeira vez que consultei a Deus para Davi? Longe de mim! Que o rei não jogue tal acusação sobre o seu servo e toda a sua família. Seu servo não sabia nada sobre isso, nem muito, nem pouco".
15
Comecei eu hoje a consultar a Deus por ele? De modo nenhum. Que o rei não intente acusação contra seu servo, e contra toda a casa de meu pai; pois o teu servo não sabe, em todas essas questões, qualquer coisa grande ou pequena.
15
Porventura foi a primeira vez que eu consultei Deus a favor de David? Claro que não! Que o meu senhor não me acuse de traição, nem a mim nem a ninguém da minha família. Eu nada sei do que se está a passar.»
15
Porventura foi a primeira vez que eu consultei Deus a favor de David? Claro que não! Que o meu senhor não me acuse de traição, nem a mim nem a ninguém da minha família. Eu nada sei do que se está a passar.»
15
Comecei, porventura, hoje a consultar por ele a Deus? Longe de mim tal! Não impute o rei coisa nenhuma a seu servo, nem a toda a casa de meu pai, pois o teu servo não soube nada de tudo isso, nem muito nem pouco.
15
Comecei, porventura, hoje a consultar por ele a Deus? Longe de mim tal! Não impute o rei coisa nenhuma a seu servo, nem a toda a casa de meu pai, pois o teu servo não soube nada de tudo isso, nem muito nem pouco.
15
Foi hoje que comecei a consultar o SENHOR para ele? De modo algum! Que o rei não impute a seu servo e a toda a casa de meu pai tal acusação! Teu servo nada sabia daquilo que estás falando, nem pouco nem muito”.
15
Foi porventura apenas hoje que consultei Deus por ele? Longe de mim outra ideia! Não atribua o rei crime algum ao seu servo, nem à sua família! O teu servo nada sabe desse assunto. »
15
Did I then begin to inquire of Elohiym for him? be it far from me: let not the king impute anything unto his servant, nor to all the house of my father: for your servant knew nothing of all this, less or more.