Ozzuu Bible
Compare 1Sm 22:13Ozzuu Bible - comparison
1Sm 22:13
Found 31 translations
Config
13
Então, lhe disse אמרH559H8799 Saul שאולH7586: Por que conspirastesH7194 קָשַׁרH7194H8804 contra mim, tu e o filho בןH1121 de JesséH3448 יִשַׁיH3448? Pois lhe deste נתןH5414H8800 pão לחםH3899 e espadaH2719 חֶרֶבH2719 e consultasteH7592 שָׁאַלH7592H8800 a favor dele a Elohim אלהיםH430, para que se levantasse קוםH6965H8800 contra mim e me armasse ciladasH693 אָרַבH693H8802, como hoje יוםH3117 se vê.
13
Então Saul lhe interrogou: “Por que conspirastes contra mim, o filho de Jessé e tu? Tu lhe deste pão e uma espada, e consultaste sobre a vontade de Deus em beneficio dele, a fim de que ele se transformasse num inimigo, se rebelasse contra minha pessoa e me armasse cilada, como esta fazendo neste dia?
13
E Saul lhe disse: Por que conspirastes contra mim, tu e o filho de Jessé, ao dar-lhe pão, e uma espada, e teres consultado Deus por ele, para que ele se levante contra mim, e estar deitado em espera, como neste dia?
13
“Porque é que tu e David conspiraram contra mim? Porque lhe deste comida e uma espada e ainda consultaram Deus a favor dele? Porque é que o encorajaste a revoltar-se contra mim e a vir aqui atacar-me?”
13
Então lhe disse Saul: Por que conspirastes contra mim, tu e o filho de Jessé? Pois deste-lhe pão e espada, e consultaste por ele a Deus, para que se levantasse contra mim a armar-me ciladas, como se vê neste dia?
13
Sha’ul said to him, “Why did you conspire against me, you and Yishai’s son? By giving him bread and a sword and consulting God for him, you helped him rebel against me and become my enemy, which he now is!”
13
And Saul said unto him, Why have ye conspired against me, thou and the son of Jesse, in that thou hast given him bread, and a sword, and hast enquired of God for him, that he should rise against me, to lie in wait, as at this day?
13
And Saul said unto him, Why have ye conspired against me, thou and the son of Jesse, in that thou hast given him bread, and a sword, and hast inquired of God for him, that he should rise against me, to lie in wait, as at this day?
13
Por que, retomou Saul, conspiraste contra mim, tu e o filho de Isaí? Deste-lhe pão e uma espada, e consultaste Deus por ele, a fim de que ele se revolte contra mim e me arme ciladas como hoje acontece.
13
Saul lhe disse: "Por que conspirastes contra mim, o filho de Jessé e tu? Tu lhe deste pão e uma espada, e consultaste a Deus por ele, a fim de que ele se transformasse num inimigo contra mim, como hoje acontece."
13
And Saul said to him, Why hast thou conspired against me, thou, and the son of Jesse, and [thou] hast given loaves and a sword to him, and hast counselled with the Lord for him, that he should rise (up) against me, and he dwelleth a traitor (now) unto this day?
13
And Saul said to him, Why hast thou conspired against me, thou, and the son of Jesse, and [thou] hast given loaves and a sword to him, and hast counselled with the Lord for him, that he should rise against me, and he dwelleth a traitor unto this day?
13
"Por que você e Davi conspiraram contra mim? " indagou Saul. "Por que você deu a ele alimento e uma espada, e ainda falou com Deus em favor dele? Por que você deu conselhos a ele, para que se revoltasse contra mim e viesse me atacar? "
13
E Saul lhe disse: 'Porque conspirastes contra mim, tu e o filho de Ishai, dando-lhe pão e espada e consultando por ele a Deus, para levantar-se contra mim e armar ciladas contra mim, como neste dia?'
13
ⓝ Então Saul lhe perguntou: Por que conspirastes contra mim, tu e o filho de Jessé, pois lhe deste pão e espada, e consultaste a Deus em favor dele, para que ele se levantasse contra mim para armar-me ciladas, como se vê neste dia?
13
Então lhe perguntou Saul: Por que conspirastes contra mim, tu e o filho de Jessé, pois deste lhe pão e espada, e consultaste por ele a Deus, para que ele se levantasse contra mim a armar-me ciladas, como se vê neste dia?
13
Então lhe disse Saul: Por que conspirastes contra mim, tu e o filho de Jessé? Pois deste-lhe pão e espada, e consultaste por ele a Deus, para que se levantasse contra mim a armar-me ciladas, como se vê neste dia?
13
Então lhe disse Saul: Por que conspirastes contra mim, tu e o filho de Jessé? Pois deste-lhe pão e espada, e consultaste por ele a Deus, para que se levantasse contra mim a armar-me ciladas, como se vê neste dia?
13
Então lhe perguntou Saul: Por que conspirastes contra mim, tu e o filho de Jessé, pois deste lhe pão e espada, e consultaste por ele a Deus, para que ele se levantasse contra mim a armar-me ciladas, como se vê neste dia?
13
Saul lhe perguntou: "Por que você e o filho de Jessé conspiraram contra mim? Você lhe deu comida e uma espada, e consultou a Deus em favor dele, para que se transformasse em inimigo meu, como está acontecendo hoje".
13
E disse-lhe Saul: "Por que tu e o filho de Jessé conspiraram contra mim, para dares-lhe pão e espada? Deverias tu consultar a Deus por ele, para o levantar contra mim como um inimigo, como ele é neste dia?"
13
Saul perguntou-lhe: «Por que é que tu e o filho de Jessé conspiraram contra mim? Deste pão e uma espada a David e consultaste Deus a favor dele, para se pôr contra mim e me armar ciladas, como está a acontecer.»
13
Saul perguntou-lhe: «Por que é que tu e o filho de Jessé conspiraram contra mim? Deste pão e uma espada a David e consultaste Deus a favor dele, para se pôr contra mim e me armar ciladas, como está a acontecer.»
13
Então, lhe disse Saul: Por que conspirastes contra mim, tu e o filho de Jessé? Pois deste-lhe pão e espada e consultaste por ele a Deus, para que se levantasse contra mim a armar-me ciladas, como se vê neste dia?
13
Então lhe disse Saul: Por que conspirastes contra mim, tu e o filho de Jessé? Pois deste-lhe pão e espada, e consultaste por ele a Deus, para que se levantasse contra mim a armar-me ciladas, como se vê neste dia?
13
Disse-lhe Saul: “Por que conspirastes contra mim, tu e o filho de Jessé? Por que lhe deste pães e espada e consultaste para ele o SENHOR? Para que se insurgisse contra mim e me armasse uma emboscada, como hoje aconteceu?
13
Disse-lhe Saul: «Porque conspiraste contra mim, tu e o filho de Jessé? Deste-lhe pão e uma espada e consultaste Deus por ele, a fim de que ele continue a sublevar-se contra mim e me arme ciladas, como está a acontecer! »
13
And Sha'ul said unto him, Why have ye conspired against me, you and the son of Yishai, in that you have given him bread, and a sword, and have inquired of Elohiym for him, that he should rise against me, to lie in wait, as at this day?