Ozzuu Bible
Compare 1Sm 22:11
Ozzuu Bible - comparison
1Sm 22:11

Found 31 translations

Config
11 Então, o rei מלךH4428 mandou שלחH7971H8799 chamar קראH7121H8800 AimelequeH288 אֲחִימֶלֶךְH288, sacerdote כֹּהֵןH3548, filho בןH1121 de AitubeH285 אֲחִיטוּבH285, e toda a casa ביתH1004 de seu pai אבH1, a saber, os sacerdotes כֹּהֵןH3548 que estavam em NobeH5011 נֹבH5011; todos eles vieram בואH935H8799 ao rei מלךH4428.
11 Então o rei mandou chamar o sacerdote Aimeleque, filho de Aitube, e toda a casa de seu pai, isto é, os sacerdotes que estavam em Nobe; e todos eles compareceram à presença do rei.
11 Então, o rei mandou chamar Aimeleque, o sacerdote, o filho de Aitube, e toda a casa do seu pai, os sacerdotes que estavam em Nobe; todos eles vieram ao rei.
11 O rei convocou imediatamente Aimeleque, assim como os outros sacerdotes em Nobe. Quando estes chegaram,
11 Então o rei enviou mensageiros e chamou a Aimeleque, sacerdote, filho de Aitube, e a toda a casa de seu pai, os sacerdotes que estavam em Nobe; e todos eles vieram ao rei.
11 The king sent to summon Achimelekh the cohen the son of Achituv, along with all his father’s family, the cohanim in Nov; and all of them went to the king.
11 Then the king sent to call Ahimelech the priest, the son of Ahitub, and all his father's house, the priests that were in Nob: and they came all of them to the king.
11 Then the king sent to call Ahimelech the priest, the son of Ahitub, and all his father's house, the priests that were in Nob: and they came all of them to the king.
11 O rei mandou chamar o sacerdote Aquimelec, filho de Aquitob, com toda a casa de seu pai, os sacerdotes que estavam em Nobe. Chegando eles à presença do rei,
11 Então Saul mandou chamar o sacerdote Aquimelec, filho de Aquitob, e toda a sua família, os sacerdotes de Nob, e todos eles compareceram perante o rei.
11 Therefore the king sent to call Ahimelech, the priest, the son of Ahitub, and all the house of his father, of [the] priests that were in Nob; which all came to the king. (And so the king sent for Ahimelech, the priest, the son of Ahitub, and all those in his family, who were also priests in Nob; and they all came to the king.)
11 Therefore the king sent to call Ahimelech, the priest, the son of Ahitub, and all the house of his father, of [the] priests that were in Nob; which all came to the king.
11 Imediatamente o rei Saul mandou chamar o sacerdote Aimeleque, filho de Aitube, e todos os outros sacerdotes que estavam em Nobe, da família dele.
11 E o rei mandou chamar a Ahimeleh ben Ahituv, o sacerdote, e a toda a casa de seu pai – os sacerdotes que estavam em Nov – e todos eles vieram ao rei.
11 Então o rei mandou chamar o sacerdote Aimeleque, filho de Aitube, e toda a casa de seu pai, isto é, os sacerdotes que estavam em Nobe; e todos eles compareceram diante do rei.
11 Então o rei mandou chamar a Aimeleque, o sacerdote, filho de Aitube, e a toda a casa de seu pai, isto é, aos sacerdotes que estavam em Nobe; e todos eles vierem ao rei.
11 Então o rei mandou chamar a Aimeleque, sacerdote, filho de Aitube, e a toda a casa de seu pai, os sacerdotes que estavam em Nobe; e todos eles vieram ao rei.
11 Então o rei mandou chamar a Aimeleque, sacerdote, filho de Aitube, e a toda a casa de seu pai, os sacerdotes que estavam em Nobe; e todos eles vieram ao rei.
11 Então o rei mandou chamar a Aimeleque, o sacerdote, filho de Aitube, e a toda a casa de seu pai, isto é, aos sacerdotes que estavam em Nobe; e todos eles vierem ao rei.
11 Então Saul mandou chamar o sacerdote Aquimelec, filho de Aquitob, junto com toda a família dele, os sacerdotes de Nob. Todos se apresentaram ao rei,
11 Então o rei mandou chamar a Abimeleque, filho de Aitube, e todos os filhos de seu pai, os sacerdotes que estavam em Nobe; e todos eles vieram ao rei.
11 Então o rei mandou chamar Aimelec e todos os seus familiares, que eram sacerdotes em Nob; eles vieram ter com o rei
11 Então o rei mandou chamar Aimelec e todos os seus familiares, que eram sacerdotes em Nob; eles vieram ter com o rei
11 Então, o rei mandou chamar a Aimeleque, sacerdote, filho de Aitube, e a toda a casa de seu pai, e aos sacerdotes que estavam em Nobe; e todos eles vieram ao rei.
11 Então, o rei4428 mandou79718799 chamar71218800 Aimeleque,288 sacerdote,3548 filho1121 de Aitube,285 e toda a casa1004 de seu pai,1 a saber, os sacerdotes3548 que estavam em Nobe;5011 todos eles vieram9358799 ao rei.4428
11 Então o rei mandou chamar a Aimeleque, sacerdote, filho de Aitube, e a toda a casa de seu pai, os sacerdotes que estavam em Nobe; e todos eles vieram ao rei.
11 O rei mandou chamar o sacerdote Aquimelec filho de Aquitob, com toda a casa de seu pai, os sacerdotes de Nob. Todos eles compareceram diante do rei.
11 O rei mandou chamar o sacerdote Aimélec, filho de Aitub, com toda a casa de seu pai, e os sacerdotes que estavam em Nob. E estes vieram todos apresentar-se ao rei.
11 Então, o rei4428 mandou79718799 chamar71218800 Aimeleque,288 sacerdote,3548 filho1121 de Aitube,285 e toda a casa1004 de seu pai,1 a saber, os sacerdotes3548 que estavam em Nobe;5011 todos eles vieram9358799 ao rei.4428
11 Então, o rei4428 mandou79718799 chamar71218800 Aimeleque,288 sacerdote,3548 filho1121 de Aitube,285 e toda a casa1004 de seu pai,1 a saber, os sacerdotes3548 que estavam em Nobe;5011 todos eles vieram9358799 ao rei.4428
11 Then the king sent to call Achiymelek the priest, the son of Achiytuv, and all his father's house, the priests that were in Nov: and they came all of them to the king.