Ozzuu Bible
Compare 1Sm 2:31Ozzuu Bible - comparison
1Sm 2:31
Found 31 translations
Config
31
É chegada a hora, portanto, em que aniquilarei o teu poder e a força da família de teu pai como se decepa um braço, e jamais haverá algum idoso na tua família.
31
Eis que vêm dias em que cortarei o teu braço, e o braço da casa do teu pai, e não haverá sequer um velho na tua casa.
31
Porei um fim à tua família, para que não me sirvam mais como sacerdotes. Cada um dos seus membros morrerá antes do tempo normal. Nenhum chegará a velho.
31
Eis que vêm dias em que cortareis fora o teu braço e o braço da casa de teu pai, para que não haja mais ancião algum em tua casa.
31
The day is coming when I will break your strength and the strength of your father’s family, so that no one in your family will live to old age.
31
Behold, the days come, that I will cut off thine arm, and the arm of thy father's house, that there shall not be an old man in thine house.
31
Behold, the days come, that I will cut off thine arm, and the arm of thy father's house, that there shall not be an old man in thine house.
31
Virão dias em que abaterei o teu vigor e o vigor da casa de teu pai, de tal modo que já não haverá ancião em tua casa.[*]
31
Dias virão em que cortarei o teu braço e o braço da casa de teu pai, para que não haja mais velho algum na tua casa.
31
Lo! [the] days come, and I shall cut away thine arm, or thy power, and the arm of the house of thy father, that an eld man be not in thine house (so that no man shall grow old in thy family).
31
Lo! [the] days come, and I shall cut away thine arm, or thy power , and the arm of the house of thy father, that an eld [or old] man be not in thine house.
31
Acabarei com a sua família, de modo que ela não Me prestará mais serviço como sacerdotes. Cada membro da sua família morrerá antes do tempo. Ninguém chegará a envelhecer.
31
Eis que vêm dias em que cortarei o teu braço e o braço da casa de teu pai, para que não haja mais velho algum em tua casa.
31
ⓡ Estão chegando os dias em que tirarei o teu poder e o poder[5] da família de teu pai. Não haverá mais idoso algum em tua família.
31
Eis que vêm dias em que cortarei o teu braço e o braço da casa de teu pai, para que não haja mais ancião algum em tua casa.
31
Eis que vêm dias em que cortarei o teu braço e o braço da casa de teu pai, para que não haja mais ancião algum em tua casa.
31
Eis que vêm dias em que cortarei o teu braço e o braço da casa de teu pai, para que não haja mais ancião algum em tua casa.
31
Eis que vêm dias em que cortarei o teu braço e o braço da casa de teu pai, para que não haja mais ancião algum em tua casa.
31
Veja! Vai chegar o dia em que eu cortarei o seu braço e o braço da família de seu pai, para que não haja nenhum velho na sua família.
31
Eis que vêm os dias quando irei destruir a tua descendência e a descendência da casa de teu pai.
31
Vão chegar os dias em que exterminarei todos os descendentes da tua família e do teu clã, de modo que ninguém vai chegar a velho na tua família.
31
Vão chegar os dias em que exterminarei todos os descendentes da tua família e do teu clã, de modo que ninguém vai chegar a velho na tua família.
31
Eis que vêm dias ⓖ em que cortarei o teu braço e o braço da casa de teu pai, para que não haja mais velho algum em tua casa. [6]
31
Eis que vêm dias em que cortarei o teu braço e o braço da casa de teu pai, para que não haja mais ancião algum em tua casa.
31
Virá o momento em que cortarei o teu braço e o poder da casa de teu pai, para que em tua casa ninguém mais chegue à velhice.
31
Virão dias em que abaterei o teu braço e o braço da casa do teu pai, de modo a não ficar ancião algum em tua casa.
31
Behold, the days come, that I will cut off your arm, and the arm of your father's house, that there shall not be an old man in your house.