Ozzuu Bible
Compare 1Sm 19:22Ozzuu Bible - comparison
1Sm 19:22
Found 31 translations
Config
22
Então, foi ילךH3212H8799 também ele mesmo a RamáH7414 רָמָהH7414 e, chegando בואH935H8799 ao poçoH953 בּוֹרH953 grande גדולH1419 que estava em SecoH7906 שֵׂכוּH7906, perguntouH7592 שָׁאַלH7592H8799 אמרH559H8799: OndeH375 אֵיפֹהH375 estão Samuel שמואלH8050 e Davi דודH1732? Responderam-lhe אמרH559H8799: Eis que estão na casa dos profetasH5121 נָוִיתH5121, em RamáH7414 רָמָהH7414.
22
Finalmente, Saul decidiu ir pessoalmente a Ramá. Chegando ao grande poço da cidade, que se chamava Seco, indagou onde poderia encontrar Samuel e Davi, e lhe informaram que eles estavam nas celas, na casa dos profetas, em Ramá.
22
Ele, então, foi também para Ramá, e chegou a um grande poço que está em Seco; e ele perguntou e disse: Onde estão Samuel e Davi? E foi dito: Eis que eles estão em Naiote, em Ramá.
22
Saul decidiu ir ele pessoalmente a Ramá. Chegado ao grande poço de Seco, perguntou: “Onde estão Samuel e David?” Alguém lhe disse que estavam em Naiote.
22
Então foi também ele mesmo a Ramá, e chegou ao poço grande que estava em Secu; e, perguntando, disse: Onde estão Samuel e Davi? E disseram-lhe: Eis que estão em Naiote, em Ramá.
22
Then he himself went to Ramah. When he arrived at the big cistern in Sekhu, he asked, “Where are Sh’mu’el and David?” Someone answered, “They’re at the prophets’ dormitory in Ramah.”
22
Then went he also to Ramah, and came to a great well that is in Sechu: and he asked and said, Where are Samuel and David? And one said, Behold, they be at Naioth in Ramah.
22
Then went he also to Ramah, and came to the great well that is in Secu: and he asked and said, Where are Samuel and David? And one said, Behold, they be at Naioth in Ramah.
22
Então ele foi pessoalmente a Ramá. Chegando à grande cisterna de Soco, perguntou: Onde estão Samuel e Davi? Estão em Naiot, responderam-lhe, perto de Ramá.
22
Então ele próprio partiu para Ramá e chegou à grande cisterna que está em Soco. Indagou onde estava Samuel e Davi, e lhe responderam: "Estão nas celas em Ramá."
22
And Saul was wroth with irefulness; and he also went into Ramah (and then he went to Ramah), and he came unto the great cistern which is in Sechu, and he asked, and said, In what place be Samuel and David? And it was said to him, Lo! they be in Naioth in Ramah.
22
And Saul was wroth with ireful-ness; and he also went into Ramah, and he came unto the great cistern which is in Sechu, and he asked, and said, In what place be Samuel and David? And it was said to him, Lo! they be in Naioth in Ramah.
22
Diante disso, o próprio Saul foi a Ramá, e chegou ao grande poço que estava em Secu. "Onde estão Samuel e Davi? ", perguntou Saul. Alguém lhe contou que estavam em Naiote.
22
Então ele mesmo foi também a Ramá e, chegando ao grande poço que havia em Sêhu, perguntou e disse: 'Onde estão Samuel e David?' – e disse: 'Eis que estão em Naiot, em Ramá.'
22
Então ele mesmo foi a Ramá e, quando chegou ao grande poço que estava em Sécu, perguntou: Onde estão Samuel e Davi? Responderam-lhe: Eles estão em Naiote, em Ramá.
22
Então foi ele mesmo a Rama e, chegando ao poço grande que estava em Sécu, perguntou: Onde estão Samuel e Davi? Responderam-lhe: Eis que estão em Naiote, em Ramá.
22
Então foi também ele mesmo a Ramá, e chegou ao poço grande que estava em Secu; e, perguntando, disse: Onde estão Samuel e Davi? E disseram-lhe: Eis que estão em Naiote, em Ramá.
22
Então foi também ele mesmo a Ramá, e chegou ao poço grande que estava em Secu; e, perguntando, disse: Onde estão Samuel e Davi? E disseram-lhe: Eis que estão em Naiote, em Ramá.
22
Então foi ele mesmo a Rama e, chegando ao poço grande que estava em Sécu, perguntou: Onde estão Samuel e Davi? Responderam-lhe: Eis que estão em Naiote, em Ramá.
22
Então o próprio Saul foi para Ramá. Ao chegar junto ao grande poço que estava em Soco, perguntou onde estavam Samuel e Davi. Responderam: "Estão no convento, em Ramá".
22
Então Saul ficou muito zangado, e foi ele mesmo também para Ramá; ele veio até a fonte da eira que está em Seco, e perguntou, dizendo: "Onde se encontram Samuel e Davi?" E eles responderam: "Eis que estão na Navate em Ramá."
22
Então Saul foi pessoalmente a Ramá. Quando chegou à grande cisterna de Seco perguntou: «Onde estão Samuel e David?» Responderam-lhe: «Estão em Naiot de Ramá.»
22
Então Saul foi pessoalmente a Ramá. Quando chegou à grande cisterna de Seco perguntou: «Onde estão Samuel e David?» Responderam-lhe: «Estão em Naiot de Ramá.»
22
Então, foi também ele mesmo a Ramá e chegou ao poço grande que estava em Seco; e, perguntando, disse: Onde estão Samuel e Davi? E disseram-lhe: Eis que estão em Naiote, em Ramá.
22
Então foi também ele mesmo a Ramá, e chegou ao poço grande que estava em Secu; e, perguntando, disse: Onde estão Samuel e Davi? E disseram-lhe: Eis que estão em Naiote, em Ramá.
22
Foi então pessoalmente a Ramá. Chegou à grande cisterna que está em Soco e perguntou: “Onde se encontram Samuel e Davi? ” Disseram-lhe: “Estão em Naiot de Ramá”.
22
Então, foi ele próprio a Ramá. Chegando à grande cisterna que está em Socó, perguntou: «Onde estão Samuel e David? » Responderam-lhe: «Estão em Naiot, perto de Ramá. »
22
Then went he also to Ramah, and came to a great well that is in Seku: and he asked and said, Where are Shemu'el and David? And one said, Behold, they be at Naviyth in Ramah.