Ozzuu Bible
Compare 1Sm 19:17Ozzuu Bible - comparison
1Sm 19:17
Found 31 translations
Config
17
Então, disse אמרH559H8799 Saul שאולH7586 a MicalH4324 מִיכָלH4324: Por que assim me enganasteH7411 רָמָהH7411H8765 e deixaste ir שלחH7971H8762 e escapar מלטH4422H8735 o meu inimigo אובH341H8802? Respondeu-lhe אמרH559H8799 שאולH7586 MicalH4324 מִיכָלH4324: Porque ele me disse אמרH559H8804: Deixa-me ir שלחH7971H8761; se não, eu te mato מוּתH4191H8686.
17
Então Saul interrogou Mical: “Por que me traíste e deixaste fugir e escapar o meu inimigo?” Mical alegou a seu pai, Saul: “Ele me ameaçou dizendo que me mataria se não o deixasse fugir.”
17
E Saul disse a Mical: Por que me enganaste assim, e mandaste embora o meu inimigo, para que escapasse? E Mical respondeu a Saul: Ele me disse: Deixa-me ir, por que deveria eu te matar?
17
“Porque é que me enganaste e deixaste escapar o meu inimigo?”, perguntou Saul a Mical. “Fui obrigada a isso. Ele ameaçou que me matava se não o ajudasse.”
17
Então disse Saul a Mical: Por que assim me enganaste, e deixaste ir e escapar o meu inimigo? E respondeu Mical a Saul: Porque ele me disse: Deixa-me ir, por que hei de eu matar-te?
17
Sha’ul asked Mikhal, “Why did you deceive me this way and let my enemy go and escape?” Mikhal answered Sha’ul, “He threatened me, ‘Let me go, or I’ll kill you.’”
17
And Saul said unto Michal, Why hast thou deceived me so, and sent away mine enemy, that he is escaped? And Michal answered Saul, He said unto me, Let me go; why should I kill thee?
17
And Saul said unto Michal, Why hast thou deceived me thus, and let mine enemy go, that he is escaped? And Michal answered Saul, He said unto me, Let me go; why should I kill thee?
17
Saul disse a Micol: Por que me enganaste assim, deixando escapar o meu inimigo? Micol respondeu: Porque ele me disse: deixa-me partir, senão te mato!
17
Saul disse a Micol: "Por que me traíste e deixaste fugir e escapar o meu inimigo?" Micol respondeu a Saul: "Foi ele quem me disse: Deixa-me partir ou te mato!"
17
And Saul said to Michal, Why scornedest thou me so (Why hast thou so scorned me), and deliveredest mine enemy, (so) that he fled? And Michal answered to Saul, For he spake to me, and said, Deliver thou me, (or) else I shall slay thee.
17
And Saul said to Michal, Why scornedest thou me so, and deliver-edest mine enemy, that he fled? And Michal answered to Saul, For he spake to me, and said, Deliver thou me, else I shall slay thee.
17
"Por que você me enganou e deixou que meu inimigo escapasse? " perguntou Saul a Mical. "Fui obrigada a deixá-lo fugir", respondeu Mical. "Ele ameaçou matar-me, se eu não o ajudasse. "
17
E Saul disse a Mihal: 'Por que me enganaste assim, e deixaste ir o meu inimigo, que escapou?' – e Mihal disse a Saul: 'Porque ele me disse: Deixa-me ir, por que hei de matar-te?'
17
ⓙ Então Saul perguntou a Mical: Por que me enganaste deste modo e deixaste meu inimigo escapar? Mical respondeu a Saul: Porque ele me disse: Deixa-me ir, senão te matarei.
17
Então perguntou Saul a Mical: Por que assim me enganaste, e deixaste o meu inimigo ir e escapar? Respondeu Mical a Saul: Porque ele me disse: Deixa-me ir! Por que hei de matar-te?
17
Então disse Saul a Mical: Por que assim me enganaste, e deixaste ir e escapar o meu inimigo? E disse Mical a Saul: Porque ele me disse: Deixa-me ir, por que hei de eu matar-te?
17
Então disse Saul a Mical: Por que assim me enganaste, e deixaste ir e escapar o meu inimigo? E disse Mical a Saul: Porque ele me disse: Deixa-me ir, por que hei de eu matar-te?
17
Então perguntou Saul a Mical: Por que assim me enganaste, e deixaste o meu inimigo ir e escapar? Respondeu Mical a Saul: Porque ele me disse: Deixa-me ir! Por que hei de matar-te?
17
Então Saul disse a Micol: "Por que você me enganou? Você deixou meu inimigo escapar". Micol respondeu: "Ele me ameaçou, e disse que me mataria se não o deixasse partir".
17
Disse Saul para Mical: "Por que tens me enganado, permitindo que o meu inimigo se afastasse, e ele escapou?" Porém Mical respondeu para Saul: "Ele disse, "Deixe-me ir, e, se não, irei matar-te.""
17
Saul perguntou a Mical: «Por que é que me enganaste, deixando fugir o meu inimigo?» Mical respondeu-lhe: «Porque ele jurou que me mataria, se o não deixasse fugir.»
17
Saul perguntou a Mical: «Por que é que me enganaste, deixando fugir o meu inimigo?» Mical respondeu-lhe: «Porque ele jurou que me mataria, se o não deixasse fugir.»
17
Então, disse Saul a Mical: Por que assim me enganaste e deixaste ir e escapar o meu inimigo? E disse Mical a Saul: Porque ele me disse: Deixa-me ir, por que ⓘ hei de eu matar-te?
17
Então disse Saul a Mical: Por que assim me enganaste, e deixaste ir e escapar o meu inimigo? E disse Mical a Saul: Porque ele me disse: Deixa-me ir, por que hei de eu matar-te?
17
Saul disse a Micol: “Por que me enganaste assim e deixaste escapar meu inimigo? ” Micol respondeu: “Porque ele me ameaçou: ‘Deixa-me ir, senão te mato’”.
17
Saul disse a Mical: «Porque me enganaste assim, deixando fugir o meu inimigo, que se pôs a salvo? » Mical respondeu: «Porque ele me disse: 'Deixa-me partir, senão mato-te! '»
17
And Sha'ul said unto Miykal, Why have you deceived me so, and sent away my enemy, that he is escaped? And Miykal answered El-Sha'ul, He said unto me, Let me go; why should I kill you?