Ozzuu Bible
Compare 1Sm 19:16
Ozzuu Bible - comparison
1Sm 19:16

Found 31 translations

Config
16 Vindo בואH935H8799, pois, os mensageiros מלאךH4397, eis que estava na camaH4296 מִטָּהH4296 o ídolo do larH8655 תְּרָפִיםH8655, e o tecidoH3523 כְּבִירH3523 de pêlos de cabraH5795 עֵזH5795, ao redor de sua cabeçaH4763 מְרַאֲשָׁהH4763.
16 Quando, porém, os homens invadiram a casa, o ídolo do clã de Mical estava na cama, e na cabeceira encontraram a colcha de pele de cabra.
16 E quando os mensageiros entraram, eis que havia uma imagem na cama, com um travesseiro de pelo de cabra por apoio.
16 Quando chegaram para o levar, descobriram que se tratava apenas de uma imagem!
16 Vindo, pois, os mensageiros, eis que a estátua estava na cama, e o tecido de pelos de cabra à sua cabeceira.
16 But when the messengers entered, there before them was the household idol in the bed, with the goat’s-hair quilt at its head.
16 And when the messengers were come in, behold, there was an image in the bed, with a pillow of goats' hair for his bolster.
16 And when the messengers came in, behold, the teraphim was in the bed, with the pillow of goats' hair at the head thereof.
16 Tendo chegado os mensageiros, só encontraram na cama o terafim com uma cobertura de pele de cabra no lugar da cabeça.
16 Os mensageiros entraram e deram com o terafim na cama, e a pele de cabra na cabeceira.
16 And when the messengers had come, a simulacrum was found on the bed, and skins of goat at the head thereof. (And when the men had come in, they found the idol on the bed, with a goatskin at its head.)
16 And when the messengers had come, a simulacrum was found on the bed, and skins of goat at the head thereof.
16 Mas quando chegaram para levá-lo embora, viram que era apenas uma imagem disfarçada com roupas e peles.
16 E os mensageiros vieram, e encontraram as estátuas na cama e o travesseiro (de pêlo) de cabra à sua cabeceira.
16 Quando os mensageiros chegaram, a estátua estava na cama, e a colcha de pele de cabra, na cabeceira.
16 Vindo, pois, os mensageiros, eis que estava a estátua na cama, e a pele de cabra à sua cabeceira.
16 Vindo, pois, os mensageiros, eis que a estátua estava na cama, e a pele de cabra à sua cabeceira.
16 Vindo, pois, os mensageiros, eis que a estátua estava na cama, e a pele de cabra à sua cabeceira.
16 Vindo, pois, os mensageiros, eis que estava a estátua na cama, e a pele de cabra à sua cabeceira.
16 Os emissários entraram na casa e encontraram o ídolo na cama, com a pele de cabra na cabeceira.
16 Os mensageiros foram, e eis que as imagens estavam na cama, e o fígado de cabra no lugar de sua cabeça.
16 Mas quando os homens de Saul entraram na casa de David, encontraram apenas o ídolo na cama com a almofada de pelo de cabra à cabeceira.
16 Mas quando os homens de Saul entraram na casa de David, encontraram apenas o ídolo na cama com a almofada de pelo de cabra à cabeceira.
16 Vindo, pois, os mensageiros, eis que estava a estátua na cama, e a pele de cabra, à sua cabeceira.
16 Vindo,9358799 pois, os mensageiros,4397 eis que estava na cama4296 o ídolo do lar,8655 e o tecido3523 de pêlos de cabra,5795 ao redor de sua cabeça.4763
16 Vindo, pois, os mensageiros, eis que a estátua estava na cama, e a pele de cabra à sua cabeceira.
16 Quando os emissários chegaram, encontraram na cama apenas a estátua com a pele de cabra sobre a cabeça.
16 Tendo chegado os emissários de Saul, só encontraram na cama os ídolos com uma cobertura de pele de cabra à cabeceira.
16 Vindo,9358799 pois, os mensageiros,4397 eis que estava na cama4296 o ídolo do lar,8655 e o tecido3523 de pêlos de cabra,5795 ao redor de sua cabeça.4763
16 Vindo,9358799 pois, os mensageiros,4397 eis que estava na cama4296 o ídolo do lar,8655 e o tecido3523 de pêlos de cabra,5795 ao redor de sua cabeça.4763
16 And when the messengers were come in, behold, there was a Teraphiym in the bed, with a pillow of goats' hair for his bolster.