Ozzuu Bible
Compare 1Sm 19:11
Ozzuu Bible - comparison
1Sm 19:11

Found 31 translations

Config
11 Porém Saul שאולH7586, naquela mesma noite, mandou שלחH7971H8799 mensageiros מלאךH4397 à casa ביתH1004 de Davi דודH1732, que o vigiassem שׁמרH8104H8800, para ele o matar מוּתH4191H8687 pela manhã בקרH1242; disto soube נגדH5046H8686 Davi דודH1732 por MicalH4324 מִיכָלH4324, sua mulher אשהH802, que lhe disse אמרH559H8800: Se não salvares מלטH4422H8764 a tua vida נפשׁH5315 esta noite לילH3915, amanhãH4279 מָחָרH4279 serás morto מוּתH4191H8716.
11 Saul enviou alguns homens à casa de Davi com o objetivo de vigiar sua casa e matá-lo logo ao raiar do dia. Contudo Mical, a esposa de Davi, lhe deu este conselho: “Se não escapas esta noite, amanhã serás um homem morto!”
11 Saul também enviou mensageiros à casa de Davi, para observá-lo, e matá-lo pela manhã; e Mical, a esposa de Davi, lhe contou, dizendo: Se não salvares a tua vida esta noite, pela manhã estarás morto.
11 Saul enviou tropas para vigiarem a casa de David e para o matarem pela manhã, quando saísse. “Se não fugires esta mesma noite”, avisou-o Mical, “amanhã de manhã estarás morto.”
11 Porém Saul enviou mensageiros à casa de Davi, que o vigiassem, e o matassem ao alvorecer; do que Mical, sua esposa, avisou a Davi, dizendo: Se não salvares a tua vida esta noite, amanhã serás morto.
11 But Sha’ul sent messengers to David’s house to watch for him and kill him in the morning. Mikhal David’s wife told him, “If you don’t save your life tonight, tomorrow you’ll be dead.”
11 Saul also sent messengers unto David's house, to watch him, and to slay him in the morning: and Michal David's wife told him, saying, If thou save not thy life to night, to morrow thou shalt be slain.
11 And Saul sent messengers unto David's house, to watch him, and to slay him in the morning: and Michal David's wife told him, saying, If thou save not thy life to-night, tomorrow thou shalt be slain.
11 Ora, mandou o rei emissários à casa de Davi, para terem-no seguro e assassiná-lo pela manhã. Mas Micol, mulher de Davi, disse-lhe: Se não fugires esta noite, amanhã serás um homem morto.
11 Saul despachou emissários para vigiar a casa de Davi para que o matassem pela manhã. Mas Micol, mulher de Davi, lhe deu este conselho: "Se não escapas esta noite, amanhã serás um homem morto!"
11 Therefore Saul sent his knights in the night into the house of David, that they should keep him, and that he should be slain in the morrowtide. And when Michal, the wife of David, had told this to David, and said, If thou savest not thee in this night, thou shalt die tomorrow; (And so Saul sent his sergeants in the night to David’s house, to keep watch over him, and then to kill him in the morning. And Michal, David’s wife, told this to David, and said, If thou savest not thyself this night, thou shalt die tomorrow;)
11 Therefore Saul sent his knights in the night into the house of David, that they should keep him, and that he should be slain in the morrowtide. And when Michal, the wife of David, had told this to David, and said, If thou savest not thee in this night, thou shalt die tomorrow;
11 Saul mandou soldados para vigiar a casa de Davi, e matá-lo quando ele saísse pela manhã. "Se você não fugir esta noite, pela manhã você vai ser morto, " disse-lhe Mical.
11 E Saul enviou mensageiros à casa de David, para guardá-lo e matá-lo pela manhã, mas Mihal, sua mulher, avisou a David, dizendo: 'Se não salvares a tua vida esta noite, amanhã te matarão.'
11 Mas Saul mandou mensageiros à casa de Davi, para que o vigiassem e o matassem pela manhã; mas Mical, mulher de Davi, o avisou: Se não salvares a tua vida esta noite, amanhã te matarão.
11 Mas Saul mandou mensageiros à casa de Davi, para que o vigiassem, e o matassem pela manhã; porém Mical, mulher de Davi, o avisou, dizendo: Se não salvares a tua vida esta noite, amanhã te matarão.
11 Porém Saul mandou mensageiros à casa de Davi, que o guardassem, e o matassem pela manhã; do que Mical, sua mulher, avisou a Davi, dizendo: Se não salvares a tua vida esta noite, amanhã te matarão.
11 Porém Saul mandou mensageiros à casa de Davi, que o guardassem, e o matassem pela manhã; do que Mical, sua mulher, avisou a Davi, dizendo: Se não salvares a tua vida esta noite, amanhã te matarão.
11 Mas Saul mandou mensageiros à casa de Davi, para que o vigiassem, e o matassem pela manhã; porém Mical, mulher de Davi, o avisou, dizendo: Se não salvares a tua vida esta noite, amanhã te matarão.
11 Saul mandou emissários para vigiar a casa de Davi e matá-lo de manhã. Então Micol, mulher de Davi, o avisou: "Se você não fugir esta noite, amanhã será homem morto".
11 E sucedeu que, naquela noite, Saul enviou mensageiros à casa de Davi para vigiá-lo, a fim de matá-lo na parte da manhã; mas a esposa de Davi, Mical, falou-lhe, dizendo: "A não ser que salves a tua vida esta noite, amanhã serás morto."
11 Nessa noite Saul mandou os seus homens a casa de David para o espiarem e assassinarem no outro dia pela manhã. Mas Mical, sua mulher, disse-lhe: «Se não fugires esta noite, amanhã serás morto.»
11 Nessa noite Saul mandou os seus homens a casa de David para o espiarem e assassinarem no outro dia pela manhã. Mas Mical, sua mulher, disse-lhe: «Se não fugires esta noite, amanhã serás morto.»
11 Porém Saul mandou mensageiros à casa de Davi, que o guardassem e o matassem pela manhã; do que Mical, sua mulher, avisou a Davi, dizendo: Se não salvares a tua vida esta noite, amanhã te matarão.
11 Porém Saul,7586 naquela mesma noite, mandou79718799 mensageiros4397 à casa1004 de Davi,1732 que o vigiassem,81048800 para ele o matar41918687 pela manhã;1242 disto soube50468686 Davi1732 por Mical,4324 sua mulher,802 que lhe disse:5598800 Se não salvares44228764 a tua vida5315 esta noite,3915 amanhã4279 serás morto.41918716
11 Porém Saul mandou mensageiros à casa de Davi, que o guardassem, e o matassem pela manhã; do que Mical, sua mulher, avisou a Davi, dizendo: Se não salvares a tua vida esta noite, amanhã te matarão.
11 Saul mandou emissários à casa de Davi para vigiá-lo e matá-lo pela manhã. Mas Micol, sua esposa, avisou-o: “Se não fugires esta noite, amanhã morrerás”.
11 Saul mandou os seus guardas a casa de David, a fim de o prenderem e assassinarem no outro dia pela manhã. Mas Mical, mulher de David, disse-lhe: «Se não fugires esta mesma noite, amanhã serás um homem morto. »
11 Porém Saul,7586 naquela mesma noite, mandou79718799 mensageiros4397 à casa1004 de Davi,1732 que o vigiassem,81048800 para ele o matar41918687 pela manhã;1242 disto soube50468686 Davi1732 por Mical,4324 sua mulher,802 que lhe disse:5598800 Se não salvares44228764 a tua vida5315 esta noite,3915 amanhã4279 serás morto.41918716
11 Porém Saul,7586 naquela mesma noite, mandou79718799 mensageiros4397 à casa1004 de Davi,1732 que o vigiassem,81048800 para ele o matar41918687 pela manhã;1242 disto soube50468686 Davi1732 por Mical,4324 sua mulher,802 que lhe disse:5598800 Se não salvares44228764 a tua vida5315 esta noite,3915 amanhã4279 serás morto.41918716
11 Sha'ul also sent messengers unto David's house, to watch him, and to slay him in the morning: and Miykal David's woman told him, saying, If you save not your life tonight, tomorrow you shall be slain.