Ozzuu Bible
Compare 1Sm 19:10Ozzuu Bible - comparison
1Sm 19:10
Found 31 translations
Config
10
ProcurouH1245 בָּקַשׁH1245H8762 Saul שאולH7586 encravarH5221 נָכָהH5221H8687 a Davi דודH1732 na paredeH7023 קִירH7023, porém ele se desviouH6362 פָּטַרH6362H8799 do פניםH6440 seu שאולH7586 golpe, indo a lançaH2595 חֲנִיתH2595 ferirH5221 נָכָהH5221H8686 a paredeH7023 קִירH7023; então, fugiuH5127 נוּסH5127H8804 Davi דודH1732 e escapou מלטH4422H8735.
10
Num dado momento Saul procurou encravá-lo na parede com sua lança, mas Davi desviou-se e a lança ficou encravada na parede. E Davi conseguiu sair correndo e fugiu de Saul. Naquela mesma noite, contudo,
10
E Saul procurou ferir Davi contra a parede com o dardo; mas ele se desviou da presença de Saul, e ele cravou o dardo na parede; e Davi fugiu, e escapou naquela noite.
10
Saul atirou-a contra David com o intuito de o matar. Mas este desviou-se a tempo, fugindo para fora para o escuro da noite. A lança ficou cravada na parede.
10
E procurou Saul traspassar a Davi contra a parede com a sua lança, porém ele se desviou de diante de Saul, o qual feriu com a lança a parede; então fugiu Davi, e escapou naquela mesma noite.
10
when Sha’ul tried to pin David to the wall with the spear. But he dodged it and moved out of Sha’ul’s way, so that the spear stuck in the wall. David fled, so that night he escaped.
10
And Saul sought to smite David even to the wall with the javelin; but he slipped away out of Saul's presence, and he smote the javelin into the wall: and David fled, and escaped that night.
10
And Saul sought to smite David even to the wall with the spear; but he slipped away out of Saul's presence, and he smote the spear into the wall: and David fled, and escaped that night.
10
Saul, então, arremessou-lhe a lança, procurando cravá-lo na parede; Davi desviou-se e a lança foi cravar-se na parede. Davi esquivou-se e fugiu naquela mesma noite.
10
Saul procurou traspassar Davi contra a parede, mas Davi se desviou e a lança se encravou na parede. Então Davi fugiu e escapou.[t] Naquela mesma noite,
10
And Saul enforced to preen, that is pierce, with the spear (right through) David in(to) the wall; and David bowed [aside] from the face of Saul; and the spear without hurt of David was fixed into the wall; and David fled, and so he was saved in that night. (And Saul endeavoured to preen David with the spear, that is, to pierce right through him, into the wall; but David veered away from the spear thrown by Saul; and it was fixed into the wall without hurting him; and David fled, and so he was saved that night.)
10
And Saul enforced or endeavour-ed to preen, that is pierce , with the spear right through David into the wall; and David bowed [aside] from the face of Saul; and the spear without hurt of David was fixed into the wall; and David fled, and so he was saved in that night.
10
e atirou-a contra Davi, tentando matá-lo. Mas Davi se desviou, e a lança foi espetar-se na madeira da parede. Então Davi fugiu para sua casa.
10
E Saul tentou encravar David na parede, porém ele se desviou de Saul, que encravou a lança na parede. Naquela noite, David fugiu e escapou.
10
Saul tentou encravar a Davi na parede, mas ele se desviou de Saul, que fincou a lança na parede. Então Davi escapou e fugiu naquela mesma noite.
10
E Saul procurou encravar a Davi na parede, porém ele se desviou de diante de Saul, que fincou a lança na parede. Então Davi fugiu, e escapou naquela mesma noite.
10
E procurou Saul encravar a Davi na parede, porém ele se desviou de diante de Saul, o qual feriu com a lança a parede; então fugiu Davi, e escapou naquela mesma noite.
10
E procurou Saul encravar a Davi na parede, porém ele se desviou de diante de Saul, o qual feriu a parede com a sua lança, porém fugiu Davi, e escapou naquela mesma noite.
10
E Saul procurou encravar a Davi na parede, porém ele se desviou de diante de Saul, que fincou a lança na parede. Então Davi fugiu, e escapou naquela mesma noite.
10
Saul tentou cravar Davi na parede, mas Davi se desviou e a lança fincou na parede. Então Davi se salvou fugindo. Nessa mesma noite,
10
Saul procurava encravar a Davi com a lança, e Davi se retirou subitamente da presença de Saul; ele atirou a lança na parede, mas Davi recuou e fugiu.
10
Saul procurou trespassar David com a lança, mas David esquivou-se e a lança foi espetar-se na parede. David fugiu e escapou mais uma vez naquela noite.
10
Saul procurou trespassar David com a lança, mas David esquivou-se e a lança foi espetar-se na parede. David fugiu e escapou mais uma vez naquela noite.
10
E procurava Saul encravar a Davi na parede, porém ele se desviou de diante de Saul, o qual feriu com a lança a parede; então, fugiu Davi e escapou naquela mesma noite.
10
E procurou Saul encravar a Davi na parede, porém ele se desviou de diante de Saul, o qual feriu com a lança a parede; então fugiu Davi, e escapou naquela mesma noite.
10
Saul, então, arremessou a lança, procurando cravar Davi na parede; este, porém, desviou-se, e a lança foi cravar-se na parede sem atingi-lo. Davi esquivou-se e fugiu naquela mesma noite.
10
Saul intentou cravar David à parede com a lança, mas David desviou-se e a lança foi cravar-se na parede. David escapou e fugiu naquela mesma noite.
10
And Sha'ul sought to smite David even to the wall with the javelin; but he slipped away out of Sha'ul's presence, and he smote the javelin into the wall: and David fled, and escaped that night.