Ozzuu Bible
Compare 1Sm 16:22
Ozzuu Bible - comparison
1Sm 16:22

Found 31 translations

Config
22 Saul שאולH7586 mandou שלחH7971H8799 dizer אמרH559H8800 a JesséH3448 יִשַׁיH3448: Deixa estar עמדH5975H8799 Davi דודH1732 perante פניםH6440 mim, pois me עיןH5869 caiu מצאH4672H8804 em graçaH2580 חֵןH2580.
22 Saul mandou informar a Jessé: “Davi ficará a meu serviço pessoal, porque conquistou a minha admiração.”
22 E Saul enviou a Jessé, dizendo: Permite que Davi, rogo-te, ponha-se diante de mim; pois ele achou favor à minha vista.
22 Saul mandou dizer a Jessé: “Peço-te que deixes David fazer parte da minha corte. Estou muito satisfeito com ele.”
22 Então Saul enviou mensageiros a Jessé, dizendo: Deixa permanecer Davi perante mim, pois achou graça em meus olhos.
22 Sha’ul sent a message to Yishai: “Please let David stay in my service, because I’m pleased with him.”
22 And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favour in my sight.
22 And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favour in my sight.
22 Mandou então dizer a Isaí: Peço-te que deixes Davi a meu serviço, porque ele me é simpático.
22 Saul mandou dizer a Jessé: "Davi ficará a meu serviço, porque conquistou a minha admiração".
22 And Saul sent to Jesse, and said, (Let) David stand in my sight, for he hath found grace in mine eyes.
22 And Saul sent to Jesse, and said, David stand in my sight, for he hath found grace in mine eyes.
22 Então Saul escreveu a Jessé: "Por favor, deixe que Davi faça parte do meu pessoal, pois gosto muito dele. "
22 E Saul mandou dizer a Ishai: 'Deixa David ficar diante de mim, pois ele achou graça em meus olhos.'
22 Então Saul mandou dizer a Jessé: Deixa Davi continuar me servindo, pois eu me agradei dele.
22 Então Saul mandou dizer a Jessé: Deixa ficar Davi ao meu serviço, pois achou graça aos meus olhos.
22 Então Saul mandou dizer a Jessé: Deixa estar a Davi perante mim, pois achou graça em meus olhos.
22 Então Saul mandou dizer a Jessé: Deixa estar a Davi perante mim, pois achou graça em meus olhos.
22 Então Saul mandou dizer a Jessé: Deixa ficar Davi ao meu serviço, pois achou graça aos meus olhos.
22 E Saul mandou dizer a Jessé: "Davi ficará a meu serviço, porque eu gosto dele".
22 E Saul enviou mensageiros a Jessé, dizendo-lhe: "Peço-te que deixes Davi permanecer comigo, pois achou graça diante de meus olhos."
22 Depois Saul mandou dizer a Jessé: «Eu gosto de David. Deixa-o ficar ao meu serviço.»
22 Depois Saul mandou dizer a Jessé: «Eu gosto de David. Deixa-o ficar ao meu serviço.»
22 Então, Saul mandou dizer a Jessé: Deixa estar Davi perante mim, pois achou graça a meus olhos.
22 Saul7586 mandou79718799 dizer5598800 a Jessé:3448 Deixa estar59758799 Davi1732 perante6440 mim, pois me5869 caiu46728804 em graça.2580
22 Então Saul mandou dizer a Jessé: Deixa estar a Davi perante mim, pois achou graça em meus olhos.
22 Saul mandou dizer a Jessé: “Que Davi permaneça a meu serviço, pois ele me agrada”.
22 E mandou dizer a Jessé: «Rogo-te que deixes David comigo, pois ganhou a minha estima. »
22 Saul7586 mandou79718799 dizer5598800 a Jessé:3448 Deixa estar59758799 Davi1732 perante6440 mim, pois me5869 caiu46728804 em graça.2580
22 And Sha'ul sent to Yishai, saying, Let David, I pray you, stand before me; for he has found favor in my sight.