Ozzuu Bible
Compare 1Sm 16:11
Ozzuu Bible - comparison
1Sm 16:11

Found 31 translations

Config
11 Perguntou אמרH559H8799 Samuel שמואלH8050 a JesséH3448 יִשַׁיH3448: Acabaram-se תמםH8552H8804 os teus filhosH5288 נַעַרH5288? Ele respondeu אמרH559H8799: Ainda faltaH7604 שָׁאַרH7604H8804 o mais moço קטןH6996, que está apascentandoH7462 רָעָהH7462H8802 as ovelhasH6629 צֹאןH6629. Disse אמרH559H8799, pois, Samuel שמואלH8050 a JesséH3448 יִשַׁיH3448: Manda שלחH7971H8798 chamá-lo לקחH3947H8798, pois não nos assentaremosH5437 סָבַבH5437H8799 à mesa sem que ele venha בואH935H8800H6311 פֹּהH6311.
11 Então Samuel questionou a Jessé: “Estes são todos os filhos que tens?” Ao que Jessé respondeu: “Bem, ainda tenho o caçula, mas ele ficou cuidando das ovelhas.” Então Samuel prontamente ordenou a Jessé: “Manda buscá-lo, porque não nos sentaremos para comer enquanto ele não estiver presente!”
11 E Samuel disse a Jessé: Estão aqui todos os teus filhos? E ele disse: Resta ainda o mais moço, e eis que ele cuida das ovelhas. E Samuel disse a Jessé: Mandai trazê- lo, pois não nos assentaremos até que ele aqui venha.
11 “São estes todos os teus filhos?” “Há ainda o mais novo, mas está fora a apascentar as ovelhas.” “Manda-o vir aqui!”, disse Samuel. “Não nos sentaremos à mesa enquanto não tiver chegado.”
11 Disse mais Samuel a Jessé: Acabaram-se os teus filhos? E ele [Jessé] disse: Ainda falta o mais moço, e eis que ele está apascentando as ovelhas. Disse, pois, Samuel a Jessé: Envia mensageiros e traze-o, porquanto não nos assentaremos até que ele chegue aqui.
11 Are all your sons here?” Sh’mu’el asked Yishai. He replied, “There is still the youngest; he’s out there tending the sheep.” Sh’mu’el said to Yishai, “Send and bring him back, because we won’t sit down to eat until he gets here.”
11 And Samuel said unto Jesse, Are here all thy children? And he said, There remaineth yet the youngest, and, behold, he keepeth the sheep. And Samuel said unto Jesse, Send and fetch him: for we will not sit down till he come hither.
11 And Samuel said unto Jesse, Are here all thy children? And he said, There remaineth yet the youngest, and, behold, he keepeth the sheep. And Samuel said unto Jesse, Send and fetch him: for we will not sit down till he come hither.
11 E ajuntou: Estão aqui todos os teus filhos? Resta ainda o mais novo, confessou Isaí, que está .pastoreando as ovelhas. Samuel ordenou a Isaí: Manda buscá-lo, pois não nos poremos à mesa antes que ele esteja aqui.
11 Ele perguntou a Jessé: "Acabaram os teus filhos?" Ele respondeu: "Falta ainda o menor, que está tomando conta do rebanho." Então Samuel disse a Jessé: "Manda buscá-lo, porque não nos sentaremos à mesa enquanto ele não estiver presente".
11 And Samuel said to Jesse, Whether thy sons be now filled? And Jesse answered, Yet there is another little child, and he pastureth sheep. And Samuel said to Jesse, Send ye, and bring him hither; for we shall not sit to meat, before that he come hither. (And Samuel said to Jesse, Be these all thy sons? And Jesse answered, There is still another young boy, and he pastureth the sheep. And Samuel said to Jesse, Send ye for him, and bring him here; for we shall not sit to the meal, before that he come here.)
11 And Samuel said to Jesse, Whether thy sons be now filled? And Jesse answered, Yet there is another little child, and he pastureth sheep. And Samuel said to Jesse, Send ye, and bring him hither; for we shall not sit to meat, before that he come hither.
11 Samuel disse a Jessé. "São estes, todos os seus filhos? Não há mais nenhum? " "Bem, há o mais moço, " Jessé respondeu. "Mas ele está fora nos campos, tomando conta das ovelhas. " "Mande chamá-lo imediatamente", disse Samuel, "porque não nos assentaremos para comer, enquanto ele não chegar. "
11 E Samuel disse a Ishai: 'Acabaram-se os moços?' – e ele disse: 'Há ainda o caçula, que está apascentando as ovelhas' – e Samuel disse a Ishai: 'Envia (um mensageiro) e manda chamá-lo, pois não sentaremos até que ele venha aqui.'
11 E Samuel disse mais a Jessé: Estes são todos os teus filhos? Jessé respondeu: Ainda falta o mais novo, que está cuidando das ovelhas. Então Samuel disse a Jessé: Manda trazê-lo, porque não nos sentaremos para comer até que ele venha aqui.
11 Disse mais Samuel a Jessé: São estes todos os teus filhos? Respondeu Jessé: Ainda falta o menor, que está apascentando as ovelhas. Disse, pois, Samuel a Jessé: Manda trazê-lo, porquanto não nos sentaremos até que ele venha aqui.
11 Disse mais Samuel a Jessé: Acabaram-se os moços? E disse: Ainda falta o menor, que está apascentando as ovelhas. Disse, pois, Samuel a Jessé: Manda chamá-lo, porquanto não nos assentaremos até que ele venha aqui.
11 Disse mais Samuel a Jessé: Acabaram-se os moços? E disse: Ainda falta o menor, que está apascentando as ovelhas. Disse, pois, Samuel a Jessé: Manda chamá-lo, porquanto não nos assentaremos até que ele venha aqui.
11 Disse mais Samuel a Jessé: São estes todos os teus filhos? Respondeu Jessé: Ainda falta o menor, que está apascentando as ovelhas. Disse, pois, Samuel a Jessé: Manda trazê-lo, porquanto não nos sentaremos até que ele venha aqui.
11 Então Samuel perguntou a Jessé: "Estão aqui todos os seus filhos?" Jessé respondeu: "Falta o menor. Ele está tomando conta do rebanho". Então Samuel disse a Jessé: "Mande buscá-lo, porque não nos sentaremos à mesa enquanto ele não chegar".
11 Disse Samuel a Jessé: "Porventura não tens mais filhos?" E Jessé respondeu: "Ainda há um, pequeno; eis que ele atende ao rebanho." Samuel disse a Jessé: "Manda chamá-lo, pois não me assentarei até que ele venha."
11 Por fim, perguntou Samuel a Jessé: «Não tens mais filhos?» «Falta só o mais pequeno que anda a apascentar o rebanho» — disse Jessé. «Manda-o chamar» — ordenou Samuel, «porque não comeremos a oferta do sacrifício, enquanto ele não chegar [60]
11 Por fim, perguntou Samuel a Jessé: «Não tens mais filhos?» «Falta só o mais pequeno que anda a apascentar o rebanho» — disse Jessé. «Manda-o chamar» — ordenou Samuel, «porque não comeremos a oferta do sacrifício, enquanto ele não chegar [60]
11 Disse mais Samuel a Jessé: Acabaram-se os jovens? E disse: Ainda falta o menor, e eis que apascenta as ovelhas. Disse, pois, Samuel a Jessé: Envia e manda-o chamar, porquanto não nos assentaremos em roda da mesa até que ele venha aqui.
11 Perguntou5598799 Samuel8050 a Jessé:3448 Acabaram-se85528804 os teus filhos?5288 Ele respondeu:5598799 Ainda falta76048804 o mais moço,6996 que está apascentando74628802 as ovelhas.6629 Disse,5598799 pois, Samuel8050 a Jessé:3448 Manda79718798 chamá-lo,39478798 pois não nos assentaremos54378799 à mesa sem que ele venha.93588006311
11 Disse mais Samuel a Jessé: Acabaram-se os moços? E disse: Ainda falta o menor, que está apascentando as ovelhas. Disse, pois, Samuel a Jessé: Manda chamá-lo, porquanto não nos assentaremos até que ele venha aqui.
11 Samuel perguntou a Jessé: “Todos os teus filhos estão aqui? ” Jessé respondeu: “Resta ainda o mais novo, que está cuidando do rebanho”. E Samuel ordenou a Jessé: “Manda buscá-lo, pois não nos sentaremos para comer enquanto ele não chegar”.
11 E acrescentou: «Estão aqui todos os teus filhos? » Jessé respondeu: «Resta ainda o mais novo, que anda a apascentar as ovelhas. » Samuel ordenou a Jessé: «Manda buscá-lo, pois não nos sentaremos à mesa antes de ele ter chegado. »
11 Perguntou5598799 Samuel8050 a Jessé:3448 Acabaram-se85528804 os teus filhos?5288 Ele respondeu:5598799 Ainda falta76048804 o mais moço,6996 que está apascentando74628802 as ovelhas.6629 Disse,5598799 pois, Samuel8050 a Jessé:3448 Manda79718798 chamá-lo,39478798 pois não nos assentaremos54378799 à mesa sem que ele venha.93588006311
11 Perguntou5598799 Samuel8050 a Jessé:3448 Acabaram-se85528804 os teus filhos?5288 Ele respondeu:5598799 Ainda falta76048804 o mais moço,6996 que está apascentando74628802 as ovelhas.6629 Disse,5598799 pois, Samuel8050 a Jessé:3448 Manda79718798 chamá-lo,39478798 pois não nos assentaremos54378799 à mesa sem que ele venha.93588006311
11 And Shemu'el said unto Yishai, Are here all your children? And he said, There remains yet the youngest, and, behold, he keeps the sheep. And Shemu'el said unto Yishai, Send and fetch him: for we will not sit down till he come hither.