Ozzuu Bible
Compare 1Sm 15:9Ozzuu Bible - comparison
1Sm 15:9
Found 31 translations
Config
9
E Saul שאולH7586 e o povo עםH5971 pouparamH2550 חָמַלH2550H8799 AgagueH90 אֲגַגH90, e o melhorH4315 מֵיטָבH4315 das ovelhasH6629 צֹאןH6629 e dos boisH1241 בָּקָרH1241, e os animais gordosH4932 מִשׁנֶהH4932, e os cordeirosH3733 כַּרH3733, e o melhor טובH2896 que havia e não os quiseramH14 אָבָהH14H8804 destruir totalmenteH2763 חָרַםH2763H8687; porém toda coisa מלאכהH4399 vilH5240 נְמִבזֶהH5240 e desprezívelH4549 מָסַסH4549H8738 destruíramH2763 חָרַםH2763H8689.
9
Todavia, Saul e o seu exército pouparam a vida de Agague e tudo o que havia de melhor em os despojos de guerra, do gado miúdo ao graúdo, os animais gordos e as ovelhas, enfim, tudo o que havia de bom não quiseram incluí-lo no anátema; mas tudo o que era vil e desprezível o destinaram à destruição completa.
9
Porém, Saul e o povo pouparam Agague, e o melhor das ovelhas, e dos bois, e dos animais novos engordados, e os cordeiros, e tudo o que era bom, e não quis destruí-los por completo; mas tudo o que era vil e rejeitado eles destruíram por completo.
9
No entanto, Saul e os seus homens conservaram com vida o melhor dos bois e das ovelhas e os cordeiros mais gordos; enfim, tudo o que lhes interessou. Só destruíram o que lhes pareceu desprezável e sem qualidade.
9
E Saul e o povo pouparam a Agague, e ao melhor das ovelhas e das vacas, e aos animais cevados, e aos cordeiros e ao melhor que havia, e não os quiseram destruir totalmente; porém a toda a coisa vil e desprezível destruíram totalmente.
9
However, Sha’ul and the people spared Agag, along with the best of the sheep and cattle, and even the second best, also the lambs, and everything that was good — they weren’t inclined to destroy these things. But everything that was worthless or weak they completely destroyed.
9
But Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep, and of the oxen, and of the fatlings, and the lambs, and all that was good, and would not utterly destroy them: but every thing that was vile and refuse, that they destroyed utterly.
9
But Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep, and of the oxen, and of the fatlings, and the lambs, and all that was good, and would not utterly destroy them: but every thing that was vile and refuse, that they destroyed utterly.
9
Mas Saul e seus homens pouparam a Agag assim como o melhor do rebanho miúdo e do grande, os animais cevados e os cordeiros, e tudo o que havia de melhor; não quiseram votá-los ao interdito. Só exterminaram o que era ordinário e sem valor.
9
Mas Saul e o exército pouparam Agag e tudo o que havia de melhor do gado miúdo e graúdo, os animais gordos e as ovelhas, enfim, tudo o que havia de bom não quiseram incluí-lo no anátema; mas tudo o que era vil e desprezível o votaram ao anátema.[c]
9
And Saul and the people spared Agag (But Saul and his people spared Agag), and the best (of the) flocks of (the) sheep, and of (the) great beasts, and (they kept the) clothes, and (the) rams, and all things that were fair; and they would not destroy those; but whatever thing was vile, and reprovable, they destroyed that thing.
9
And Saul and the people spared Agag, and the best flocks of sheep, and of great beasts, and clothes, and rams, and all things that were fair; and they would not destroy those [or them]; but whatever thing was vile, and reprovable, they destroyed that thing.
9
Contudo, Saul e seus homens não mataram a Agague, nem o que havia de melhor em ovelhas e bois, e os cordeiros mais gordos - tudo, na verdade, que achavam que seria uma pena matar. Destruíram somente o que valia pouca coisa ou era de qualidade inferior.
9
E Saul e o povo tiveram pena de Agag e do melhor das ovelhas, dos bois, dos animais cevados, dos cordeiros e do que havia de melhor, e não os quiseram destruir totalmente, mas tudo que fosse desprezível e fraco destruíram totalmente.
9
Entretanto, Saul e o povo pouparam Agague, como também o melhor das ovelhas, dos bois e dos animais gordos, os cordeiros e tudo o que era bom; eles não os quiseram destruir totalmente, mas destruíram por completo tudo o que era inútil e desprezível.
9
Mas Saul e o povo pouparam a Agague, como também ao melhor das ovelhas, dos bois, e dos animais engordados, e aos cordeiros, e a tudo o que era bom, e não os quiseram destruir totalmente; porém a tudo o que era vil e desprezível destruíram totalmente.
9
E Saul e o povo pouparam a Agague, e ao melhor das ovelhas e das vacas, e as da segunda ordem, e aos cordeiros e ao melhor que havia, e não os quiseram destruir totalmente; porém a toda a coisa vil e desprezível destruíram totalmente.
9
E Saul e o povo pouparam a Agague, e ao melhor das ovelhas e das vacas, e as da segunda ordem, e aos cordeiros e ao melhor que havia, e não os quiseram destruir totalmente; porém a toda a coisa vil e desprezível destruíram totalmente.
9
Mas Saul e o povo pouparam a Agague, como também ao melhor das ovelhas, dos bois, e dos animais engordados, e aos cordeiros, e a tudo o que era bom, e não os quiseram destruir totalmente; porém a tudo o que era vil e desprezível destruíram totalmente.
9
Contudo, Saul e sua tropa pouparam Agag e o que havia de melhor em ovelhas e vacas, o gado mais gordo e os cordeiros. Não incluíram no extermínio o que havia de melhor; exterminaram apenas o que não valia nada.
9
Mas Saul e todo o povo deixaram Agague vivo, e o melhor das ovelhas, e das vacas, e dos frutos, e dos vinhedos, e de todas as coisas boas, e não quiseram destruí-los; mas cada coisa inútil e recusável eles destruíram.
9
Mas Saul e os seus soldados pouparam a vida de Agag e não mataram as melhores ovelhas, nem os melhores touros, nem os bezerros e os cordeiros mais gordos. Não destruíram as coisas de valor, mas apenas as que não tinham grande importância.
9
Mas Saul e os seus soldados pouparam a vida de Agag e não mataram as melhores ovelhas, nem os melhores touros, nem os bezerros e os cordeiros mais gordos. Não destruíram as coisas de valor, mas apenas as que não tinham grande importância.
9
E Saul e o povo ⓘ perdoaram a Agague, e ao melhor das ovelhas e das vacas, e às da segunda sorte, e aos cordeiros, e ao melhor que havia e não os quiseram destruir totalmente; porém a toda coisa vil e desprezível destruíram totalmente. [3]
9
E Saul e o povo pouparam a Agague, e ao melhor das ovelhas e das vacas, e as da segunda ordem, e aos cordeiros e ao melhor que havia, e não os quiseram destruir totalmente; porém a toda a coisa vil e desprezível destruíram totalmente.
9
Mas Saul e seus homens pouparam Agag, assim como o melhor do rebanho miúdo e do graúdo, os animais cevados e os cordeiros, enfim, tudo o que havia de melhor. Não quiseram votá-lo ao interdito. Só aniquilaram o que era ordinário e sem valor.
9
Mas Saul e os seus homens pouparam Agag, assim como o melhor dos rebanhos de ovelhas e de vacas, os animais cevados, os cordeiros e tudo o que havia de melhor. Nada disto quiseram votar ao anátema. Só destruíram o que era de má qualidade e sem valor.
9
But Sha'ul and the people spared Agag, and the best of the sheep, and of the oxen, and of the fatlings, and the lambs, and all that was good, and would not utterly destroy them: but everything that was vile and refuse, that they destroyed utterly.