Ozzuu Bible
Compare 1Sm 12:17
Ozzuu Bible - comparison
1Sm 12:17

Found 31 translations

Config
17 Não é, agora, o tempo יוםH3117 da segaH7105 קָצִירH7105 do trigoH2406 חִטָּהH2406? Clamarei קראH7121H8799, pois, a YAHUAH יהוהH3068, e dará נתןH5414H8799 trovões קוLH6963 e chuvaH4306 מָטָרH4306; e sabereis ידעH3045H8798 e vereis רָאָהH7200H8798 que é grande רבH7227 a vossa maldade רעH7451, que tendes praticado עשהH6213H8804 perante עיןH5869 YAHUAH יהוהH3068, pedindoH7592 שָׁאַלH7592H8800 para vós outros um rei מלךH4428.
17 Não é agora a época da colheita do trigo? Pois bem, rogarei a Yahweh, e Ele fará trovejar e chover a fim de que venhas a reconhecer com toda clareza como foi grave o pecado que cometestes contra o SENHOR pedindo um rei para vós!”
17 Não é hoje o dia da colheita do trigo? Clamarei ao Senhor, e ele enviará trovão e chuva; para que percebais e vejais que a vossa iniquidade é grande, que vós tendes cometido à vista do Senhor ao pedir-lhe um rei.
17 Sabem que normalmente não chove nesta altura do ano, durante o tempo da ceifa. Mas vou orar ao SENHOR e ele hoje mandará trovoada e chuva, para que se deem conta da extensão da vossa maldade, pedindo um rei!”
17 Não é hoje a ceifa do trigo? Clamarei, pois, ao SENHOR, e dará trovões e chuva; e sabereis e vereis que é grande a vossa maldade, que tendes feito perante o SENHOR, pedindo para vós mesmos um rei.
17 Now is wheat harvest time, isn’t it? I am going to call on ADONAI to send thunder and rain. Then you will understand and see how wicked from ADONAI’s viewpoint is the thing you have done in asking for a king.”
17 Is it not wheat harvest to day? I will call unto the LORD, and he shall send thunder and rain; that ye may perceive and see that your wickedness is great, which ye have done in the sight of the LORD, in asking you a king.
17 Is it not wheat harvest today? I will call unto the LORD, that he may send thunder and rain; and ye shall know and see that your wickedness is great, which ye have done in the sight of the LORD, in asking you a king.
17 Não é porventura agora a sega do trigo? Vou invocar o Senhor e ele fará trovejar e chover. Compreendereis então que fizestes mal aos seus olhos pedindo um rei.
17 Não é agora a sega do trigo?[g] Pois bem, invocarei a Iahweh, e ele fará trovejar e chover. Reconhecei claramente como foi grave o pecado que cometestes contra Iahweh pedindo um rei para vós".
17 Whether (the) harvest of wheat is not today? I shall inwardly call (upon) the Lord, and he shall give voices, that is, thunders, and rains; and ye shall know, and see, for ye asking a king upon you, ye have done grievous evil to yourself in the sight of the Lord (and ye shall know, and see, that in asking for a king to rule over you, ye have done grievous evil to yourselves before the Lord).
17 Whether harvest of wheat is not today? I shall inwardly call the Lord, and he shall give voices, that is, thunders, and rains; and ye shall know, and see, for ye asking a king upon you, ye have done grievous evil to yourself in the sight of the Lord.
17 Vocês sabem que não chove nesta época do ano, durante a colheita do trigo; vou orar para que o Senhor envie trovões e chuva hoje, de maneira que vocês reconheçam até que ponto chegou a maldade de vocês ao pedirem um rei! "
17 Não é hoje a colheita do trigo? Chamarei pelo Eterno e Ele dará trovões e chuva, e sabereis e vereis que é grande a vossa maldade, que fizestes perante o Eterno, pedindo para vós um rei.'
17 Não é tempo da colheita do trigo? Clamarei ao SENHOR para que ele envie trovões e chuva; e sabereis e vereis que cometestes grande pecado diante do SENHOR quando pedistes para vós um rei.
17 Não é hoje a sega do trigo? clamarei, pois, ao Senhor, para que ele envie trovões e chuva; e sabereis e vereis que é grande a vossa maldade, que fizestes perante o Senhor, pedindo para vós um rei.
17 Não é hoje a sega do trigo? Clamarei, pois, ao Senhor, e dará trovões e chuva; e sabereis e vereis que é grande a vossa maldade, que tendes feito perante o Senhor, pedindo para vós um rei.
17 Não é hoje a sega do trigo? Clamarei, pois, ao SENHOR, e dará trovões e chuva; e sabereis e vereis que é grande a vossa maldade, que tendes feito perante o SENHOR, pedindo para vós um rei.
17 Não é hoje a sega do trigo? clamarei, pois, ao Senhor, para que ele envie trovões e chuva; e sabereis e vereis que é grande a vossa maldade, que fizestes perante o Senhor, pedindo para vós um rei.
17 Não é agora o tempo da colheita do trigo? Pois bem! Eu invocarei a Javé, e ele mandará trovões e chuva. Reconheçam e vejam o grande mal que vocês realizaram aos olhos de Javé, pedindo um rei para vocês! "
17 Não é hoje o dia da colheita do trigo? Invocarei o Senhor, e ele vos enviará trovões e chuva; sabei e vede que a vossa malícia é grande, a qual tendes praticado perante o Senhor, tendo pedido para vós um rei."
17 Estamos no tempo da ceifa do trigo, não é verdade? Mas eu vou invocar o SENHOR e ele mandará trovões e chuva. Desta maneira hão de compreender que cometeram um grande pecado contra o SENHOR em lhe terem pedido um rei.»
17 Estamos no tempo da ceifa do trigo, não é verdade? Mas eu vou invocar o SENHOR e ele mandará trovões e chuva. Desta maneira hão de compreender que cometeram um grande pecado contra o SENHOR em lhe terem pedido um rei.»
17 Não é, hoje, a sega dos trigos? Clamarei, pois, ao SENHOR, e dará trovões e chuva; e sabereis e vereis que é grande a vossa maldade, que tendes feito perante o SENHOR, pedindo para vós um rei.
17 Não é, agora, o tempo3117 da sega7105 do trigo?2406 Clamarei,71218799 pois, ao SENHOR,3068 e dará54148799 trovões6963 e chuva;4306 e sabereis30458798 e vereis72008798 que é grande7227 a vossa maldade,7451 que tendes praticado62138804 perante5869 o SENHOR,3068 pedindo75928800 para vós outros um rei.4428
17 Não é hoje a sega do trigo? Clamarei, pois, ao SENHOR, e dará trovões e chuva; e sabereis e vereis que é grande a vossa maldade, que tendes feito perante o SENHOR, pedindo para vós um rei.
17 Não é agora a colheita do trigo? Pois bem, invocarei o SENHOR, e ele fará trovejar e chover. Reconhecei claramente como foi grave o pecado que cometestes para com o SENHOR, ao pedir um rei para vós”.
17 Não é agora o tempo da ceifa dos trigais? Vou invocar o SENHOR e Ele enviará trovões e chuvas, a fim de que compreendais o mal que fizestes aos seus olhos, pedindo um rei. »
17 Não é, agora, o tempo3117 da sega7105 do trigo?2406 Clamarei,71218799 pois, ao SENHOR,3068 e dará54148799 trovões6963 e chuva;4306 e sabereis30458798 e vereis72008798 que é grande7227 a vossa maldade,7451 que tendes praticado62138804 perante5869 o SENHOR,3068 pedindo75928800 para vós outros um rei.4428
17 Não é, agora, o tempo3117 da sega7105 do trigo?2406 Clamarei,71218799 pois, ao SENHOR,3068 e dará54148799 trovões6963 e chuva;4306 e sabereis30458798 e vereis72008798 que é grande7227 a vossa maldade,7451 que tendes praticado62138804 perante5869 o SENHOR,3068 pedindo75928800 para vós outros um rei.4428
17 Is it not wheat harvest today? I will call unto El-Yahuah, and he shall send thunder and rain; that ye may perceive and see that your wickedness is great, which ye have done in the sight of Yahuah, in asking you a king.