Ozzuu Bible
Compare 1Sm 12:17Ozzuu Bible - comparison
1Sm 12:17
Found 31 translations
Config
17
Não é, agora, o tempo יוםH3117 da segaH7105 קָצִירH7105 do trigoH2406 חִטָּהH2406? Clamarei קראH7121H8799, pois, a YAHUAH יהוהH3068, e dará נתןH5414H8799 trovões קוLH6963 e chuvaH4306 מָטָרH4306; e sabereis ידעH3045H8798 e vereis רָאָהH7200H8798 que é grande רבH7227 a vossa maldade רעH7451, que tendes praticado עשהH6213H8804 perante עיןH5869 YAHUAH יהוהH3068, pedindoH7592 שָׁאַלH7592H8800 para vós outros um rei מלךH4428.
17
Não é agora a época da colheita do trigo? Pois bem, rogarei a Yahweh, e Ele fará trovejar e chover a fim de que venhas a reconhecer com toda clareza como foi grave o pecado que cometestes contra o SENHOR pedindo um rei para vós!”
17
Não é hoje o dia da colheita do trigo? Clamarei ao Senhor, e ele enviará trovão e chuva; para que percebais e vejais que a vossa iniquidade é grande, que vós tendes cometido à vista do Senhor ao pedir-lhe um rei.
17
Sabem que normalmente não chove nesta altura do ano, durante o tempo da ceifa. Mas vou orar ao SENHOR e ele hoje mandará trovoada e chuva, para que se deem conta da extensão da vossa maldade, pedindo um rei!”
17
Não é hoje a ceifa do trigo? Clamarei, pois, ao SENHOR, e dará trovões e chuva; e sabereis e vereis que é grande a vossa maldade, que tendes feito perante o SENHOR, pedindo para vós mesmos um rei.
17
Now is wheat harvest time, isn’t it? I am going to call on ADONAI to send thunder and rain. Then you will understand and see how wicked from ADONAI ’s viewpoint is the thing you have done in asking for a king.”
17
Is it not wheat harvest to day? I will call unto the LORD, and he shall send thunder and rain; that ye may perceive and see that your wickedness is great, which ye have done in the sight of the LORD, in asking you a king.
17
Is it not wheat harvest today? I will call unto the LORD, that he may send thunder and rain; and ye shall know and see that your wickedness is great, which ye have done in the sight of the LORD, in asking you a king.
17
Não é porventura agora a sega do trigo? Vou invocar o Senhor e ele fará trovejar e chover. Compreendereis então que fizestes mal aos seus olhos pedindo um rei.
17
Não é agora a sega do trigo?[g] Pois bem, invocarei a Iahweh, e ele fará trovejar e chover. Reconhecei claramente como foi grave o pecado que cometestes contra Iahweh pedindo um rei para vós".
17
Whether (the) harvest of wheat is not today? I shall inwardly call (upon) the Lord, and he shall give voices, that is, thunders, and rains; and ye shall know, and see, for ye asking a king upon you, ye have done grievous evil to yourself in the sight of the Lord (and ye shall know, and see, that in asking for a king to rule over you, ye have done grievous evil to yourselves before the Lord).
17
Whether harvest of wheat is not today? I shall inwardly call the Lord, and he shall give voices, that is, thunders , and rains; and ye shall know, and see, for ye asking a king upon you, ye have done grievous evil to yourself in the sight of the Lord.
17
Vocês sabem que não chove nesta época do ano, durante a colheita do trigo; vou orar para que o Senhor envie trovões e chuva hoje, de maneira que vocês reconheçam até que ponto chegou a maldade de vocês ao pedirem um rei! "
17
Não é hoje a colheita do trigo? Chamarei pelo Eterno e Ele dará trovões e chuva, e sabereis e vereis que é grande a vossa maldade, que fizestes perante o Eterno, pedindo para vós um rei.'
17
ⓡ Não é tempo da colheita do trigo? Clamarei ao SENHOR para que ele envie trovões e chuva; e sabereis e vereis que cometestes grande pecado diante do SENHOR quando pedistes para vós um rei.
17
Não é hoje a sega do trigo? clamarei, pois, ao Senhor, para que ele envie trovões e chuva; e sabereis e vereis que é grande a vossa maldade, que fizestes perante o Senhor, pedindo para vós um rei.
17
Não é hoje a sega do trigo? Clamarei, pois, ao Senhor, e dará trovões e chuva; e sabereis e vereis que é grande a vossa maldade, que tendes feito perante o Senhor, pedindo para vós um rei.
17
Não é hoje a sega do trigo? Clamarei, pois, ao SENHOR, e dará trovões e chuva; e sabereis e vereis que é grande a vossa maldade, que tendes feito perante o SENHOR, pedindo para vós um rei.
17
Não é hoje a sega do trigo? clamarei, pois, ao Senhor, para que ele envie trovões e chuva; e sabereis e vereis que é grande a vossa maldade, que fizestes perante o Senhor, pedindo para vós um rei.
17
Não é agora o tempo da colheita do trigo? Pois bem! Eu invocarei a Javé, e ele mandará trovões e chuva. Reconheçam e vejam o grande mal que vocês realizaram aos olhos de Javé, pedindo um rei para vocês! "
17
Não é hoje o dia da colheita do trigo? Invocarei o Senhor, e ele vos enviará trovões e chuva; sabei e vede que a vossa malícia é grande, a qual tendes praticado perante o Senhor, tendo pedido para vós um rei."
17
Estamos no tempo da ceifa do trigo, não é verdade? Mas eu vou invocar o SENHOR e ele mandará trovões e chuva. Desta maneira hão de compreender que cometeram um grande pecado contra o SENHOR em lhe terem pedido um rei.»
17
Estamos no tempo da ceifa do trigo, não é verdade? Mas eu vou invocar o SENHOR e ele mandará trovões e chuva. Desta maneira hão de compreender que cometeram um grande pecado contra o SENHOR em lhe terem pedido um rei.»
17
Não é, hoje, a ⓥ sega dos trigos? ⓦ Clamarei, pois, ao SENHOR, e dará trovões e chuva; e sabereis e vereis que é grande a vossa maldade, que tendes feito perante o SENHOR, pedindo para vós um rei.
17
Não é, agora, o tempo3117 da sega7105 do trigo?2406 Clamarei,71218799 pois, ao SENHOR,3068 e dará54148799 trovões6963 e chuva;4306 e sabereis30458798 e vereis72008798 que é grande7227 a vossa maldade,7451 que tendes praticado62138804 perante5869 o SENHOR,3068 pedindo75928800 para vós outros um rei.4428
17
Não é hoje a sega do trigo? Clamarei, pois, ao SENHOR, e dará trovões e chuva; e sabereis e vereis que é grande a vossa maldade, que tendes feito perante o SENHOR, pedindo para vós um rei.
17
Não é agora a colheita do trigo? Pois bem, invocarei o SENHOR, e ele fará trovejar e chover. Reconhecei claramente como foi grave o pecado que cometestes para com o SENHOR, ao pedir um rei para vós”.
17
Não é agora o tempo da ceifa dos trigais? Vou invocar o SENHOR e Ele enviará trovões e chuvas, a fim de que compreendais o mal que fizestes aos seus olhos, pedindo um rei. »
17
Não é, agora, o tempo3117 da sega7105 do trigo?2406 Clamarei,71218799 pois, ao SENHOR,3068 e dará54148799 trovões6963 e chuva;4306 e sabereis30458798 e vereis72008798 que é grande7227 a vossa maldade,7451 que tendes praticado62138804 perante5869 o SENHOR,3068 pedindo75928800 para vós outros um rei.4428
17
Não é, agora, o tempo3117 da sega7105 do trigo?2406 Clamarei,71218799 pois, ao SENHOR,3068 e dará54148799 trovões6963 e chuva;4306 e sabereis30458798 e vereis72008798 que é grande7227 a vossa maldade,7451 que tendes praticado62138804 perante5869 o SENHOR,3068 pedindo75928800 para vós outros um rei.4428
17
Is it not wheat harvest today? I will call unto El-Yahuah, and he shall send thunder and rain; that ye may perceive and see that your wickedness is great, which ye have done in the sight of Yahuah, in asking you a king.