Ozzuu Bible
Compare 1Ki 7:29
Ozzuu Bible - comparison
1Ki 7:29

Found 31 translations

Config
29 nosH4526 מִסְגֶּרֶתH4526H7948 שָׁלָבH7948; quais havia leõesH738 אֲרִיH738, boisH1241 בָּקָרH1241 e querubinsH3742 כְּרוּבH3742; nas moldurasH7948 שָׁלָבH7948 de cimaH4605 מַעַלH4605 e de baixo כןH3653 dos leõesH738 אֲרִיH738 e dos boisH1241 בָּקָרH1241, havia festõesH3914 לֹיָהH3914 pendentesH4174 מוֹרָדH4174. מעשהH4639;
29 Nas placas, entre as armações, estavam estampados desenhos de leões, bois e querubins; sobre as armações, acima e abaixo dos leões e bois, havia ilustrações de espirais em relevo como grinaldas.
29 e nas bordas que ficavam entre os ressaltos eram leões, bois e querubins; e sobre os ressaltos havia uma base acima; e debaixo dos leões e dos bois havia certos acréscimos feitos de material fino.
29 Tinham como decoração leões incrustados, bois e querubins; acima e abaixo dos leões e dos bois pendiam grinaldas.
29 E sobre as cintas que estavam entre as molduras havia leões, bois, e querubins, e sobre as molduras havia uma base por cima; e debaixo dos leões e dos bois havia adições [placas] de obra pendente- em- inclinação.
29 and on the panels between the corner-posts were lions, oxen and k’ruvim. The corner-posts above were similarly designed. Below the lions and oxen were wreaths of hammered work.
29 And on the borders that were between the ledges were lions, oxen, and cherubims: and upon the ledges there was a base above: and beneath the lions and oxen were certain additions made of thin work.
29 and on the borders that were between the ledges were lions, oxen, and cherubim; and upon the ledges there was a pedestal above: and beneath the lions and oxen were wreaths of hanging work.
29 Nos painéis enquadrados de molduras, havia leões, bois e querubins, assim como nas travessas igualmente. Por cima e por baixo dos leões e dos bois pendiam grinaldas em forma de festões.
29 Sobre as molduras que estavam entre as travessas havia leões, touros e querubins, e sobre as travessas havia um suporte; abaixo dos leões e dos touros havia volutas à maneira de...
29 And between the little crowns and the circles were lions, oxen, and cherubims; and in the jointures in like manner above; and under the lions and the oxen were as reins of bridles of brass hanging down (and under the lions and the oxen were like reins of bridles made of bronze hanging down, or spiral work).
29 And between the little crowns and the circles were lions, oxen, and cherubims [or cherubim]; and in the jointures in like manner above; and under the lions and the oxen were as reins of bridles of brass hanging down.
29 Esses travessões estavam enfeitados com figuras de leões, bois e anjos. Acima e abaixo dos leões e dos bois havia adornos com festões.
29 E entre as cintas que estavam entre as molduras havia leões, bois e querubins, e sobre as molduras uma base por cima. E debaixo dos leões e dos bois, junturas de obra estendida.
29 e sobre os painéis que estavam em molduras havia leões, bois e querubins, bem como nas molduras em cima; e debaixo dos leões e dos bois havia grinaldas pendentes.
29 e sobre as almofadas que estavam entre as junturas havia leões, bois, e querubins, bem como os havia sobre as junturas em cima; e debaixo dos leões e dos bois havia grinaldas pendentes.
29 E sobre as cintas que estavam entre as molduras havia leões, bois, e querubins, e sobre as molduras uma base por cima; e debaixo dos leões e dos bois junturas de obra estendida.
29 E sobre as cintas que estavam entre as molduras havia leões, bois, e querubins, e sobre as molduras uma base por cima; e debaixo dos leões e dos bois junturas de obra estendida.
29 e sobre as almofadas que estavam entre as junturas havia leões, bois, e querubins, bem como os havia sobre as junturas em cima; e debaixo dos leões e dos bois havia grinaldas pendentes.
29 Sobre essas molduras havia leões, touros e querubins, e sobre as travessas havia um suporte; abaixo dos leões e dos touros, havia grinaldas em forma de festões.
29 E as dez bases, e as dez pias sobre as bases.
29 e sobre as placas, entre as molduras, havia figuras de leões, de bois e de querubins. Nas molduras, por cima e por baixo dos leões e dos bois, pendiam grinaldas decorativas.
29 e sobre as placas, entre as molduras, havia figuras de leões, de bois e de querubins. Nas molduras, por cima e por baixo dos leões e dos bois, pendiam grinaldas decorativas.
29 E sobre as cintas que estavam entre as molduras havia leões, bois e querubins, e sobre as molduras, uma base por cima, e, debaixo dos leões e dos bois, junturas de obra estendida.
29 nos45267948 quais havia leões,738 bois1241 e querubins;3742 nas molduras7948 de cima4605 e de baixo3653 dos leões738 e dos bois,1241 havia festões3914 pendentes.41744639
29 E sobre as cintas que estavam entre as molduras havia leões, bois, e querubins, e sobre as molduras uma base por cima; e debaixo dos leões e dos bois junturas de obra estendida.
29 Sobre os painéis entre as travessas havia leões, touros e querubins; da mesma forma, sobre as travessas, acima e abaixo dos leões e bois, havia guirlandas em relevo.
29 Sobre as placas, entre as molduras, havia leões, bois e querubins; por cima e por baixo dos leões e dos bois pendiam grinaldas à maneira de festões.
29 nos45267948 quais havia leões,738 bois1241 e querubins;3742 nas molduras7948 de cima4605 e de baixo3653 dos leões738 e dos bois,1241 havia festões3914 pendentes.41744639
29 nos45267948 quais havia leões,738 bois1241 e querubins;3742 nas molduras7948 de cima4605 e de baixo3653 dos leões738 e dos bois,1241 havia festões3914 pendentes.41744639
29 And on the borders that were between the ledges were lions, oxen, and Keruviym: and upon the ledges there was a base above: and beneath the lions and oxen were certain additions made of thin work.