Ozzuu Bible
Compare 1Ki 7:19Ozzuu Bible - comparison
1Ki 7:19
Found 30 translations
Config
19
Os remates que foram fixados no alto das colunas do pórtico tinham o formato de lírios, e mediam um metro e oitenta centímetros de altura.
19
E os capitéis que estavam no alto dos pilares eram lírios trabalhados no pórtico, quatro côvados.
19
E os capitéis que estavam sobre a cabeça das colunas eram de obra de lírios no pórtico, de quatro côvados.
19
The capitals on the columns in the hall had shapes like lilies and were seven feet high.
19
And the chapiters that were upon the top of the pillars were of lily work in the porch, four cubits.
19
And the chapiters that were upon the top of the pillars in the porch were of lily work, four cubits.
19
Os capitéis, que sobremontavam as colunas no pórtico, tinham a forma de lírios, com quatro côvados de altura.
19
20 aplicadas no centro que ficava por detrás das redes; havia duzentas romãs em torno de um capitel,
19
And the pommels, that were upon the heads of the pillars in the porch, were made as by work of lily, of four cubits; (And the capitals, that were on the tops of the pillars in the vestibule, were shaped like lilies, four cubits in height;)
19
And the pommels, that were upon the heads of the pillars in the porch, were made as by work of lily, of four cubits;
19
Hirão colocou essas colunas na entrada do templo. Uma, a que estava ao sul, tinha o nome de Jaquim; e a outra, que estava ao norte, tinha o nome de Boaz.
19
E os capitéis que estavam no alto das colunas, nos vestíbulos, eram ornamentados de lírios, numa extensão de quatro cúbitos.
19
Os capitéis no alto das colunas do pátio tinham o formato de lírios e mediam quatro côvados de altura.
19
Os capitéis que estavam sobre o alto das colunas, no pórtico, figuravam lírios, e eram de quatro covados.
19
E os capitéis que estavam sobre a cabeça das colunas eram de obra de lírios no pórtico, de quatro côvados.
19
E os capitéis que estavam sobre a cabeça das colunas eram de obra de lírios no pórtico, de quatro côvados.
19
Os capitéis que estavam sobre o alto das colunas, no pórtico, figuravam lírios, e eram de quatro côvados.
19
Os capitéis, no alto das colunas que estavam no vestíbulo, tinham forma de flor de lis, medindo dois metros.
19
O trabalho das rodas era como o trabalho de rodas de carros: seus eixos, suas cambas e o resto do seu trabalho, tudo fundido.
19
Os capitéis das colunas do pórtico tinham a forma de açucena e mediam dois metros.
19
Os capitéis das colunas do pórtico tinham a forma de açucena e mediam dois metros.
19
E os capitéis que estavam sobre a cabeça das colunas eram de obra de lírios no pórtico, de quatro côvados.
19
E os capitéis que estavam sobre a cabeça das colunas eram de obra de lírios no pórtico, de quatro côvados.
19
Os capitéis em cima das colunas do pórtico eram como lírios e mediam dois metros.
19
Os capitéis que estavam no cimo das colunas do átrio, esses tinham a forma de lírio, com quatro côvados.
19
And the chapiters that were upon the top of the pillars were of lily work in the porch, four cubits.