Ozzuu Bible
Compare 1Ki 6:27
Ozzuu Bible - comparison
1Ki 6:27

Found 30 translations

Config
27 Pôs נתןH5414H8799 os querubinsH3742 כְּרוּבH3742 no mais תוךH8432 interiorH6442 פְּנִימִיH6442 da casa ביתH1004; os querubinsH3742 כְּרוּבH3742 estavam פרשׂH6566 de asas כנףH3671 estendidas פרשׂH6566H8799, de maneira que a asa כנףH3671 de um אחדH259 tocavaH5060 נָגַעH5060H8799 numa paredeH7023 קִירH7023, e a asa כנףH3671 do outro שניH8145H3742 כְּרוּבH3742 tocavaH5060 נָגַעH5060H8802 na outra שניH8145 paredeH7023 קִירH7023; e as suas asas כנףH3671 no meio תוךH8432 da casa ביתH1004 tocavamH5060 נָגַעH5060H8802 uma כנףH3671 na outra כנףH3671.
27 E Salomão colocou os querubins, com as asas abertas, no santuário interno do Templo. A asa de um querubim tocava levemente uma parede e a asa do outro encostava na outra. As demais asas encostavam uma na outra no meio do santuário.
27 E ele pôs os querubins dentro da casa mais interna; e estenderam as asas dos querubins, de modo que a asa de um tocava uma parede, e a asa do outro querubim tocava a outra parede; e as suas asas tocavam- se entre si no meio da casa.
27 E pôs a estes querubins no meio da casa de dentro; e os querubins estendiam as asas, de maneira que a asa de um tocava na parede, e a asa do outro querubim tocava na outra parede; e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
27 He set the k’ruvim in the inner house; the wings of the k’ruvim were stretched out, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other keruv touched the other wall; their wings touched each other in the middle of the house.
27 And he set the cherubims within the inner house: and they stretched forth the wings of the cherubims, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house.
27 And he set the cherubim within the inner house: and the wings of the cherubim were stretched forth, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house.
27 Salomão pô-los no fundo do templo, no santuário. Tinham as asas estendidas, de sorte que uma asa do primeiro tocava uma das paredes e uma asa do segundo tocava a outra parede, enquanto as outras duas asas se encontravam no meio do santuário.
27 Colocou os querubins no meio da sala interior; tinham as asas estendidas, de sorte que a asa de um tocava uma parede e a asa do outro tocava a outra parede e suas asas se tocavam uma na outra, no meio da sala.
27 And he set [the] cherubims in the midst of the inner temple; and the cherubims held forth their wings, and one wing touched the one wall, and the wing of the second cherub touched the tother wall; and the other wings in the middle part of the temple touched themselves together (and the other wings touched each other in the middle of the Inner Temple).
27 And he set [the] cherubims [or cherubim] in the midst of the inner temple; and the cherubims [or cher-ubim] held forth their wings, and one wing touched the one wall, and the wing of the second cherub touched the tother wall; and the other wings in the middle part of the temple touched themselves together.
27 Veja verso 24
27 E pôs estes querubins no meio da casa interior. E os querubins estendiam as asas, de maneira que a asa de um tocava na parede e a asa do outro querubim tocava na outra parede, e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
27 Ele pôs os querubins no santuário interior, com as asas abertas, de modo que a asa de um encostava numa parede, e a do outro, na outra parede, e no meio do santuário as asas tocavam uma na outra.
27 E pôs os querubins na parte mais interior da casa. As asas dos querubins se estendiam de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a do outro na outra parede, e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
27 E pôs a estes querubins no meio da casa de dentro; e os querubins estendiam as asas, de maneira que a asa de um tocava na parede, e a asa do outro querubim tocava na outra parede; e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
27 E pôs a estes querubins no meio da casa de dentro; e os querubins estendiam as asas, de maneira que a asa de um tocava na parede, e a asa do outro querubim tocava na outra parede; e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
27 E pôs os querubins na parte mais interior da casa. As asas dos querubins se estendiam de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a do outro na outra parede, e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
27 Os querubins foram colocados no meio da sala interior. Eles tinham as asas estendidas, de modo que a asa de um tocava uma parede, e a asa do outro tocava a outra parede, e as asas de ambos tocavam uma na outra, no meio da sala.
27 Ambos os querubins estavam no meio da parte mais interna da casa; estendiam eles as suas asas, uma asa tocando numa parede, e a asa do outro querubim tocando na outra parede; e as suas asas no meio da casa se tocavam.
27 Salomão pôs os querubins no santuário, ao fundo do templo. As suas asas estendiam-se de modo que a asa de um tocava numa parede e a asa do outro tocava na parede oposta; as outras duas asas tocavam-se entre si no meio do santuário.
27 Salomão pôs os querubins no santuário, ao fundo do templo. As suas asas estendiam-se de modo que a asa de um tocava numa parede e a asa do outro tocava na parede oposta; as outras duas asas tocavam-se entre si no meio do santuário.
27 E pôs estes querubins no meio da casa de dentro; e os querubins estendiam as asas, de maneira que a asa de um tocava na parede, e a asa do outro querubim tocava na outra parede, e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
27 Pôs54148799 os querubins3742 no mais8432 interior6442 da casa;1004 os querubins3742 estavam6566 de asas3671 estendidas,65668799 de maneira que a asa3671 de um259 tocava50608799 numa parede,7023 e a asa3671 do outro81453742 tocava50608802 na outra8145 parede;7023 e as suas asas3671 no meio8432 da casa1004 tocavam50608802 uma3671 na outra.3671
27 E pôs a estes querubins no meio da casa de dentro; e os querubins estendiam as asas, de maneira que a asa de um tocava na parede, e a asa do outro querubim tocava na outra parede; e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
27 Colocou os querubins no meio da parte interior do templo, com as asas estendidas, de modo que a asa exterior de um querubim tocava uma parede, e a do segundo, a outra parede. As asas interiores tocavam-se no centro.
27 Colocou os querubins no meio do templo, no seu interior. Os querubins tinham as asas estendidas. A asa do primeiro querubim tocava na parede, a do segundo tocava na outra parede. As duas asas dos querubins que ficavam para dentro tocavam-se uma à outra.
27 Pôs54148799 os querubins3742 no mais8432 interior6442 da casa;1004 os querubins3742 estavam6566 de asas3671 estendidas,65668799 de maneira que a asa3671 de um259 tocava50608799 numa parede,7023 e a asa3671 do outro81453742 tocava50608802 na outra8145 parede;7023 e as suas asas3671 no meio8432 da casa1004 tocavam50608802 uma3671 na outra.3671
27 Pôs54148799 os querubins3742 no mais8432 interior6442 da casa;1004 os querubins3742 estavam6566 de asas3671 estendidas,65668799 de maneira que a asa3671 de um259 tocava50608799 numa parede,7023 e a asa3671 do outro81453742 tocava50608802 na outra8145 parede;7023 e as suas asas3671 no meio8432 da casa1004 tocavam50608802 uma3671 na outra.3671
27 And he set the Keruviym within the inner house: and they stretched forth the wings of the Keruviym, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other Keruv touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house.